Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:29 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
  • 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
  • English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
  • Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
  • American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
  • 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
  • Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ้น​ชีวิต​โนอาห์​มี​อายุ​ยืน​ถึง 950 ปี
交叉引用
  • Salmos 90:10 - Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
  • Gênesis 5:27 - Viveu ao todo 969 anos e morreu.
  • Gênesis 5:20 - Viveu ao todo 962 anos e morreu.
  • Gênesis 5:32 - Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
  • Gênesis 5:5 - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Gênesis 11:11 - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:12 - Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
  • Gênesis 11:13 - Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:14 - Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
  • Gênesis 11:15 - Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:16 - Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
  • Gênesis 11:17 - Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:18 - Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
  • Gênesis 11:19 - Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:20 - Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
  • Gênesis 11:21 - Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:22 - Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
  • Gênesis 11:23 - Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:24 - Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
  • Gênesis 11:25 - Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
  • 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
  • English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
  • Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
  • American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
  • 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
  • Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ้น​ชีวิต​โนอาห์​มี​อายุ​ยืน​ถึง 950 ปี
  • Salmos 90:10 - Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
  • Gênesis 5:27 - Viveu ao todo 969 anos e morreu.
  • Gênesis 5:20 - Viveu ao todo 962 anos e morreu.
  • Gênesis 5:32 - Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
  • Gênesis 5:5 - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Gênesis 11:11 - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:12 - Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
  • Gênesis 11:13 - Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:14 - Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
  • Gênesis 11:15 - Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:16 - Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
  • Gênesis 11:17 - Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:18 - Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
  • Gênesis 11:19 - Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:20 - Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
  • Gênesis 11:21 - Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:22 - Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
  • Gênesis 11:23 - Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Gênesis 11:24 - Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
  • Gênesis 11:25 - Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
圣经
资源
计划
奉献