逐节对照
- American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
- 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
- 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
- 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
- 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
- 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
- New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
- English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
- New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
- Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
- New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
- New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
- Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
- King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
- New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
- World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
- 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
- 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
- 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
- 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
- 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
- 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
- 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
- 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
- Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
- 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
- Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
- Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
- Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อสิ้นชีวิตโนอาห์มีอายุยืนถึง 950 ปี
交叉引用
- Psalms 90:10 - The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
- Genesis 5:27 - And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
- Genesis 5:20 - And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
- Genesis 5:32 - And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
- Genesis 5:5 - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
- Genesis 11:11 - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:12 - And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:
- Genesis 11:13 - and Arpachshad lived after he begat Shelah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:14 - And Shelah lived thirty years, and begat Eber:
- Genesis 11:15 - and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:16 - And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
- Genesis 11:17 - and Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:18 - And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
- Genesis 11:19 - and Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:20 - And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
- Genesis 11:21 - and Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:22 - And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
- Genesis 11:23 - and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
- Genesis 11:24 - And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
- Genesis 11:25 - and Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.