逐节对照
- American Standard Version - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
- 新标点和合本 - 又说: “耶和华闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “耶和华—闪的上帝是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 和合本2010(神版-简体) - 又说: “耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 当代译本 - 又说: “闪的上帝耶和华当受称颂! 愿迦南做闪的仆人。
- 圣经新译本 - 又说: “耶和华,闪的 神, 是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
- 中文标准译本 - 又说: “耶和华——闪的神是当受颂赞的! 愿迦南作闪的奴仆。
- 现代标点和合本 - 又说: “耶和华闪的神是应当称颂的! 愿迦南做闪的奴仆。
- 和合本(拼音版) - 又说: “耶和华闪的上帝是应当称颂的, 愿迦南作闪的奴仆。
- New International Version - He also said, “Praise be to the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
- New International Reader's Version - Noah also said, “May the Lord, the God of Shem, be praised. May Canaan be the slave of Shem.
- English Standard Version - He also said, “Blessed be the Lord, the God of Shem; and let Canaan be his servant.
- New Living Translation - Then Noah said, “May the Lord, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant!
- Christian Standard Bible - He also said: Blessed be the Lord, the God of Shem; Let Canaan be Shem’s slave.
- New American Standard Bible - He also said, “Blessed be the Lord, The God of Shem; And may Canaan be his servant.
- New King James Version - And he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
- Amplified Bible - He also said, “Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
- King James Version - And he said, Blessed be the Lord God of Shem; and Canaan shall be his servant.
- New English Translation - He also said, “Worthy of praise is the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem!
- World English Bible - He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
- 新標點和合本 - 又說: 耶和華-閃的神是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「耶和華—閃的 神是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
- 當代譯本 - 又說: 「閃的上帝耶和華當受稱頌! 願迦南做閃的僕人。
- 聖經新譯本 - 又說: “耶和華,閃的 神, 是應當稱頌的;願迦南作他的奴僕。
- 呂振中譯本 - 又說: 『願永恆主給 閃 的帳棚祝福 ; 願 迦南 作 閃 的奴僕。
- 中文標準譯本 - 又說: 「耶和華——閃的神是當受頌讚的! 願迦南作閃的奴僕。
- 現代標點和合本 - 又說: 「耶和華閃的神是應當稱頌的! 願迦南做閃的奴僕。
- 文理和合譯本 - 又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、
- 文理委辦譯本 - 又云、可頌美乎耶和華、閃之上帝、惟迦南必為僕、服役於閃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又云、 閃 之天主當頌美、 迦南 必為其奴、
- Nueva Versión Internacional - Y agregó: «¡Bendito sea el Señor, Dios de Sem! ¡Que Canaán sea su esclavo!
- 현대인의 성경 - 셈의 하나님 여호와를 찬양하라. 가나안은 셈의 종이 되기를 바라며
- Новый Русский Перевод - Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он сказал: – Благословен Вечный, Бог Сима! Да будет Ханон рабом Сима.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : Béni soit l’Eternel, le Dieu de Sem, et que Canaan, de Sem soit l’esclave !
- リビングバイブル - また、こう言いました。 「神がセムを祝福なさるように。 カナンは彼の奴隷となれ。 神がヤペテを祝福し、 セムの繁栄にあずかる者としてくださるように。 カナンは彼の奴隷となれ。」
- Nova Versão Internacional - Disse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.
- Hoffnung für alle - Weiter sagte er: »Gelobt sei der Herr, der Gott Sems! Er mache Kanaan zu Sems Knecht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông tiếp: “Tôn vinh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Sem, nguyện Ca-na-an làm nô lệ cho nó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวอีกว่า “สรรเสริญพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชม! ขอให้คานาอันเป็นทาสของเชม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาก็พูดต่อไปอีกว่า “สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเชม และให้คานาอันเป็นทาสของเขา
交叉引用
- Psalms 144:15 - Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.
- Deuteronomy 33:26 - There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
- Genesis 12:1 - Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee:
- Genesis 12:2 - and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
- Genesis 12:3 - and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
- Genesis 10:10 - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Genesis 10:11 - Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
- Genesis 10:12 - and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
- Genesis 10:13 - And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
- Genesis 10:14 - and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
- Genesis 10:15 - And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
- Genesis 10:16 - and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
- Genesis 10:17 - and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
- Genesis 10:18 - and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
- Genesis 10:19 - And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
- Genesis 10:20 - These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
- Genesis 10:21 - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
- Genesis 10:22 - The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
- Genesis 10:23 - And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
- Genesis 10:24 - And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
- Genesis 10:25 - And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
- Genesis 10:26 - And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
- Luke 3:23 - And Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
- Luke 3:24 - the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
- Luke 3:25 - the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
- Luke 3:26 - the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
- Luke 3:27 - the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
- Luke 3:28 - the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
- Luke 3:29 - the son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
- Luke 3:30 - the son of Symeon, the son of Judas, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
- Luke 3:31 - the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
- Luke 3:32 - the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
- Luke 3:33 - the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
- Luke 3:34 - the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
- Luke 3:35 - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
- Luke 3:36 - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- Romans 9:5 - whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
- Genesis 27:37 - And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with grain and new wine have I sustained him: and what then shall I do for thee, my son?
- Hebrews 11:16 - But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city.
- Genesis 27:40 - And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.