逐节对照
- New International Version - he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.”
- 新标点和合本 - 就说: “迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- 当代译本 - 就说: “迦南该受咒诅, 必做他弟兄的仆人的仆人。”
- 圣经新译本 - 就说: “迦南应当受咒诅, 他必给自己的兄弟, 作奴仆的奴仆。”
- 中文标准译本 - 就说: “迦南是受诅咒的! 他必作自己兄弟们奴仆的奴仆。”
- 现代标点和合本 - 就说: “迦南当受咒诅! 必给他弟兄做奴仆的奴仆。”
- 和合本(拼音版) - 就说: “迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
- New International Reader's Version - He said, “May a curse be put on Canaan! He will be the lowest of slaves to his brothers.”
- English Standard Version - he said, “Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.”
- New Living Translation - Then he cursed Canaan, the son of Ham: “May Canaan be cursed! May he be the lowest of servants to his relatives.”
- Christian Standard Bible - he said: Canaan is cursed. He will be the lowest of slaves to his brothers.
- New American Standard Bible - So he said, “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
- New King James Version - Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”
- Amplified Bible - So he said, “Cursed be Canaan [the son of Ham]; A servant of servants He shall be to his brothers.”
- American Standard Version - And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
- King James Version - And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
- New English Translation - So he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves he will be to his brothers.”
- World English Bible - He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
- 新標點和合本 - 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說: 「迦南當受詛咒, 必給他弟兄作奴僕的奴僕。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就說: 「迦南當受詛咒, 必給他弟兄作奴僕的奴僕。」
- 當代譯本 - 就說: 「迦南該受咒詛, 必做他弟兄的僕人的僕人。」
- 聖經新譯本 - 就說: “迦南應當受咒詛, 他必給自己的兄弟, 作奴僕的奴僕。”
- 呂振中譯本 - 就說: 『 迦南 該受咒詛; 他必給他的弟兄做奴僕的奴僕。』
- 中文標準譯本 - 就說: 「迦南是受詛咒的! 他必作自己兄弟們奴僕的奴僕。」
- 現代標點和合本 - 就說: 「迦南當受咒詛! 必給他弟兄做奴僕的奴僕。」
- 文理和合譯本 - 曰、迦南可詛、必於昆弟為奴之隸、
- 文理委辦譯本 - 曰迦南可詛、必為僕役、以事兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦南 可詛、必為奴中之奴、以事其昆弟、
- Nueva Versión Internacional - declaró: «¡Maldito sea Canaán! Será de sus dos hermanos el más bajo de sus esclavos».
- 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “가나안은 저주를 받아 자기 형제들에게 가장 천한 종이 되리라.
- Новый Русский Перевод - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он сказал: – Будь проклят Ханон! Последним из рабов будет он своим братьям.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il s’écria : Maudit soit Canaan ! Qu’il soit le dernier des esclaves de ses frères !
- Nova Versão Internacional - disse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.
- Hoffnung für alle - »Verflucht sei Kanaan!«, rief er. »Er soll für seine Brüder der niedrigste aller Knechte sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - ông nói: “Nguyện Ca-na-an bị nguyền rủa, Nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất của anh em mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็กล่าวว่า “เราขอแช่งคานาอัน! ให้เขาเป็นทาสต่ำต้อยที่สุด ของพวกพี่น้อง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาพูดว่า “ขอสาปแช่งคานาอัน ให้เขาเป็นทาสที่ต่ำต้อยที่สุด ในบรรดาทาสแก่พี่น้องของเขาเอง”
交叉引用
- Joshua 9:27 - That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose. And that is what they are to this day.
- Judges 1:28 - When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
- Judges 1:29 - Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them.
- Judges 1:30 - Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
- 2 Chronicles 8:7 - There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
- 2 Chronicles 8:8 - Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land—whom the Israelites had not destroyed—to serve as slave labor, as it is to this day.
- Genesis 49:7 - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
- Deuteronomy 28:18 - The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
- Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Genesis 9:22 - Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
- Genesis 4:11 - Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
- Genesis 3:14 - So the Lord God said to the serpent, “Because you have done this, “Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
- 1 Kings 9:20 - There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
- 1 Kings 9:21 - Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate —to serve as slave labor, as it is to this day.
- Deuteronomy 27:16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
- John 8:34 - Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
- Joshua 9:23 - You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”