Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:21 NET
逐节对照
  • New English Translation - When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
  • 新标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
  • 当代译本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。
  • 圣经新译本 - 他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
  • 中文标准译本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
  • 现代标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐篷里赤着身子。
  • 和合本(拼音版) - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
  • New International Version - When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  • New International Reader's Version - When he drank some of the wine, it made him drunk. Then he lay down inside his tent without any clothes on.
  • English Standard Version - He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
  • New Living Translation - One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
  • Christian Standard Bible - He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • New American Standard Bible - He drank some of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • New King James Version - Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
  • Amplified Bible - He drank some of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay exposed inside his tent.
  • American Standard Version - and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • King James Version - And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • World English Bible - He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
  • 新標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
  • 當代譯本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸著身體躺在帳篷裡。
  • 聖經新譯本 - 他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。
  • 呂振中譯本 - 他喝了酒,喝醉了,就在帳棚中赤着身子。
  • 中文標準譯本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
  • 現代標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳篷裡赤著身子。
  • 文理和合譯本 - 飲酒而醉、裸體幕中、
  • 文理委辦譯本 - 飲酒既醉、於幕中衣服盡解。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、
  • Nueva Versión Internacional - Un día, bebió vino y se embriagó, quedándose desnudo dentro de su carpa.
  • 현대인의 성경 - 하루는 그가 포도주를 마시고 취하여 자기 천막 안에서 벌거벗은 채 누워 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
  • Восточный перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en but le vin et s’enivra, de sorte qu’il se mit tout nu au milieu de sa tente.
  • Nova Versão Internacional - Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages trank er so viel von dem Wein, dass er betrunken wurde und sich nackt in seinem Zelt schlafen legte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông uống rượu say, nằm trần truồng trong trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาดื่มเหล้าองุ่นแล้ว เขาก็เมาและนอนเปลือยกายอยู่ในเต็นท์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จน​เมามาย นอน​เปลือย​กาย​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​เขา
交叉引用
  • Luke 22:3 - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
  • Luke 22:4 - He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he might betray Jesus, handing him over to them.
  • Genesis 19:32 - Come, let’s make our father drunk with wine so we can have sexual relations with him and preserve our family line through our father.”
  • Genesis 19:33 - So that night they made their father drunk with wine, and the older daughter came and had sexual relations with her father. But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.
  • Genesis 19:34 - So in the morning the older daughter said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.”
  • Genesis 19:35 - So they made their father drunk that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.
  • Genesis 19:36 - In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
  • Revelation 3:18 - take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • Titus 2:2 - Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in endurance.
  • Galatians 5:21 - envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
  • Genesis 6:9 - This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
  • Romans 13:13 - Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • 1 Corinthians 10:12 - So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
  • Ecclesiastes 7:20 - For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
  • Habakkuk 2:15 - “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
  • Habakkuk 2:16 - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
  • Proverbs 23:31 - Do not look on the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
  • 新标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
  • 当代译本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。
  • 圣经新译本 - 他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
  • 中文标准译本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
  • 现代标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐篷里赤着身子。
  • 和合本(拼音版) - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
  • New International Version - When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  • New International Reader's Version - When he drank some of the wine, it made him drunk. Then he lay down inside his tent without any clothes on.
  • English Standard Version - He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
  • New Living Translation - One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
  • Christian Standard Bible - He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • New American Standard Bible - He drank some of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • New King James Version - Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
  • Amplified Bible - He drank some of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay exposed inside his tent.
  • American Standard Version - and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • King James Version - And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • World English Bible - He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
  • 新標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
  • 當代譯本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸著身體躺在帳篷裡。
  • 聖經新譯本 - 他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。
  • 呂振中譯本 - 他喝了酒,喝醉了,就在帳棚中赤着身子。
  • 中文標準譯本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
  • 現代標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳篷裡赤著身子。
  • 文理和合譯本 - 飲酒而醉、裸體幕中、
  • 文理委辦譯本 - 飲酒既醉、於幕中衣服盡解。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、
  • Nueva Versión Internacional - Un día, bebió vino y se embriagó, quedándose desnudo dentro de su carpa.
  • 현대인의 성경 - 하루는 그가 포도주를 마시고 취하여 자기 천막 안에서 벌거벗은 채 누워 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
  • Восточный перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en but le vin et s’enivra, de sorte qu’il se mit tout nu au milieu de sa tente.
  • Nova Versão Internacional - Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages trank er so viel von dem Wein, dass er betrunken wurde und sich nackt in seinem Zelt schlafen legte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông uống rượu say, nằm trần truồng trong trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาดื่มเหล้าองุ่นแล้ว เขาก็เมาและนอนเปลือยกายอยู่ในเต็นท์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จน​เมามาย นอน​เปลือย​กาย​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​เขา
  • Luke 22:3 - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
  • Luke 22:4 - He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he might betray Jesus, handing him over to them.
  • Genesis 19:32 - Come, let’s make our father drunk with wine so we can have sexual relations with him and preserve our family line through our father.”
  • Genesis 19:33 - So that night they made their father drunk with wine, and the older daughter came and had sexual relations with her father. But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.
  • Genesis 19:34 - So in the morning the older daughter said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.”
  • Genesis 19:35 - So they made their father drunk that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.
  • Genesis 19:36 - In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
  • Revelation 3:18 - take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • Titus 2:2 - Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in endurance.
  • Galatians 5:21 - envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
  • Genesis 6:9 - This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
  • Romans 13:13 - Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • 1 Corinthians 10:12 - So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
  • Ecclesiastes 7:20 - For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
  • Habakkuk 2:15 - “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
  • Habakkuk 2:16 - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
  • Proverbs 23:31 - Do not look on the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
圣经
资源
计划
奉献