Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:19 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
交叉引用
  • Gênesis 8:17 - Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.
  • Gênesis 10:2 - Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
  • Gênesis 10:3 - Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
  • Gênesis 10:4 - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Gênesis 10:5 - Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
  • Gênesis 10:6 - Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim , Fute e Canaã.
  • Gênesis 10:7 - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • Gênesis 10:8 - Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • Gênesis 10:9 - Ele foi o mais valente dos caçadores , e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
  • Gênesis 10:10 - No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné , na terra de Sinear .
  • Gênesis 10:11 - Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir , Calá
  • Gênesis 10:12 - e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
  • Gênesis 10:13 - Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
  • Gênesis 10:14 - os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
  • Gênesis 10:15 - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete ,
  • Gênesis 10:16 - como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
  • Gênesis 10:17 - os heveus, os arqueus, os sineus,
  • Gênesis 10:18 - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
  • Gênesis 10:19 - As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.)
  • Gênesis 10:20 - São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
  • Gênesis 10:21 - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Gênesis 10:22 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
  • Gênesis 10:23 - Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque .
  • Gênesis 10:24 - Arfaxade gerou Salá , e este gerou Héber.
  • Gênesis 10:25 - A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
  • Gênesis 10:26 - Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
  • Gênesis 10:27 - Adorão, Uzal, Dicla,
  • Gênesis 10:28 - Obal, Abimael, Sabá,
  • Gênesis 10:29 - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • Gênesis 10:30 - A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
  • Gênesis 10:31 - São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
  • Gênesis 10:32 - São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
  • Gênesis 5:32 - Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
  • 1 Crônicas 1:4 - Estes foram os filhos de Noé : Sem, Cam e Jafé.
  • 1 Crônicas 1:5 - Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
  • 1 Crônicas 1:6 - Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
  • 1 Crônicas 1:7 - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • 1 Crônicas 1:8 - Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim , Fute e Canaã.
  • 1 Crônicas 1:9 - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • 1 Crônicas 1:10 - Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • 1 Crônicas 1:11 - Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
  • 1 Crônicas 1:12 - os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
  • 1 Crônicas 1:13 - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho , e Hete ,
  • 1 Crônicas 1:14 - como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
  • 1 Crônicas 1:15 - os heveus, os arqueus, os sineus,
  • 1 Crônicas 1:16 - os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
  • 1 Crônicas 1:17 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
  • 1 Crônicas 1:18 - Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
  • 1 Crônicas 1:19 - A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue , porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
  • 1 Crônicas 1:20 - Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá, 2
  • 1 Crônicas 1:21 - Adorão, Uzal, Dicla,
  • 1 Crônicas 1:22 - Obal , Abimael, Sabá,
  • 1 Crônicas 1:23 - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • 1 Crônicas 1:24 - Sem, Arfaxade , Salá,
  • 1 Crônicas 1:25 - Héber, Pelegue, Reú,
  • 1 Crônicas 1:26 - Serugue, Naor, Terá
  • 1 Crônicas 1:27 - e Abrão, que é Abraão.
  • 1 Crônicas 1:28 - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
  • Gênesis 8:17 - Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.
  • Gênesis 10:2 - Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
  • Gênesis 10:3 - Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
  • Gênesis 10:4 - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Gênesis 10:5 - Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
  • Gênesis 10:6 - Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim , Fute e Canaã.
  • Gênesis 10:7 - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • Gênesis 10:8 - Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • Gênesis 10:9 - Ele foi o mais valente dos caçadores , e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
  • Gênesis 10:10 - No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné , na terra de Sinear .
  • Gênesis 10:11 - Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir , Calá
  • Gênesis 10:12 - e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
  • Gênesis 10:13 - Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
  • Gênesis 10:14 - os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
  • Gênesis 10:15 - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete ,
  • Gênesis 10:16 - como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
  • Gênesis 10:17 - os heveus, os arqueus, os sineus,
  • Gênesis 10:18 - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
  • Gênesis 10:19 - As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.)
  • Gênesis 10:20 - São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
  • Gênesis 10:21 - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Gênesis 10:22 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
  • Gênesis 10:23 - Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque .
  • Gênesis 10:24 - Arfaxade gerou Salá , e este gerou Héber.
  • Gênesis 10:25 - A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
  • Gênesis 10:26 - Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
  • Gênesis 10:27 - Adorão, Uzal, Dicla,
  • Gênesis 10:28 - Obal, Abimael, Sabá,
  • Gênesis 10:29 - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • Gênesis 10:30 - A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
  • Gênesis 10:31 - São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
  • Gênesis 10:32 - São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
  • Gênesis 5:32 - Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
  • 1 Crônicas 1:4 - Estes foram os filhos de Noé : Sem, Cam e Jafé.
  • 1 Crônicas 1:5 - Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
  • 1 Crônicas 1:6 - Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
  • 1 Crônicas 1:7 - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • 1 Crônicas 1:8 - Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim , Fute e Canaã.
  • 1 Crônicas 1:9 - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • 1 Crônicas 1:10 - Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • 1 Crônicas 1:11 - Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
  • 1 Crônicas 1:12 - os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
  • 1 Crônicas 1:13 - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho , e Hete ,
  • 1 Crônicas 1:14 - como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
  • 1 Crônicas 1:15 - os heveus, os arqueus, os sineus,
  • 1 Crônicas 1:16 - os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
  • 1 Crônicas 1:17 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
  • 1 Crônicas 1:18 - Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
  • 1 Crônicas 1:19 - A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue , porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
  • 1 Crônicas 1:20 - Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá, 2
  • 1 Crônicas 1:21 - Adorão, Uzal, Dicla,
  • 1 Crônicas 1:22 - Obal , Abimael, Sabá,
  • 1 Crônicas 1:23 - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • 1 Crônicas 1:24 - Sem, Arfaxade , Salá,
  • 1 Crônicas 1:25 - Héber, Pelegue, Reú,
  • 1 Crônicas 1:26 - Serugue, Naor, Terá
  • 1 Crônicas 1:27 - e Abrão, que é Abraão.
  • 1 Crônicas 1:28 - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
圣经
资源
计划
奉献