Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
交叉引用
  • 창세기 8:17 - 배 안에 있는 모든 새와 짐승과 땅에 기는 모든 생물을 이끌어내어 알을 까고 새끼를 낳아 땅에서 번성하게 하라.”
  • 창세기 10:2 - 야벳의 아들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹, 디라스,
  • 창세기 10:3 - 고멜의 아들은 아스그나스, 리밧, 도갈마,
  • 창세기 10:4 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 도다님이었다.
  • 창세기 10:5 - 이들 야벳의 자손들은 종족과 언어와 나라별로 섬과 해안 지역에 흩어져 살았으며 이들이 바로 해양 민족의 조상들이 되었다.
  • 창세기 10:6 - 함의 아들은 구스, 미스라임, 붓, 가나안이며
  • 창세기 10:7 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • 창세기 10:8 - 구스는 또 니므롯이라는 아들을 낳았는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • 창세기 10:9 - 그는 여호와를 무시하는 힘 센 사냥꾼이었으므로 “니므롯처럼 여호와를 무시하는 힘 센 사냥꾼” 이라는 유행어까지 생기게 되었다.
  • 창세기 10:10 - 처음에 그의 나라는 시날 땅의 바벨, 에렉, 악갓, 갈레에서 시작되었다.
  • 창세기 10:11 - 거기서 그는 앗시리아로 가서 니느웨, 르호봇 – 일, 갈라,
  • 창세기 10:12 - 그리고 니느웨와 갈라 사이의 큰 성 레센을 건설하였다.
  • 창세기 10:13 - 미스라임은 루딤, 아나밈, 르하빔, 납두힘,
  • 창세기 10:14 - 바드루심, 가슬루힘, 갑도림을 낳았으며 블레셋 사람들은 가슬루힘의 후손들이었다.
  • 창세기 10:15 - 가나안은 장남 시돈과 헷을 낳았으며
  • 창세기 10:16 - 그는 또 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
  • 창세기 10:17 - 히위족, 알가족, 신족,
  • 창세기 10:18 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
  • 창세기 10:19 - 그들의 경계선은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지, 그리고 소돔, 고모라, 아드마, 스보임을 지나 라사까지였다.
  • 창세기 10:20 - 이들 함의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:21 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • 창세기 10:22 - 그의 아들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻, 아람이었으며
  • 창세기 10:23 - 아람의 아들은 우스, 훌, 게델, 메섹이었고
  • 창세기 10:24 - 아르박삿은 셀라를 낳았으며 셀라는 에벨을 낳았고
  • 창세기 10:25 - 에벨은 두 아들을 낳아 그 중 하나의 이름을 벨렉이라 하였다. 이것은 그 당시에 세상 사람들이 나누어졌기 때문이었다. 그리고 벨렉의 동생은 욕단이었다.
  • 창세기 10:26 - 욕단은 알모닷, 셀렙, 하살마, 예라,
  • 창세기 10:27 - 하도람, 우살, 디글라,
  • 창세기 10:28 - 오발, 아비마엘, 스바,
  • 창세기 10:29 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
  • 창세기 10:30 - 이들이 사는 땅은 메사에서부터 동쪽 산간 지역 스발까지였다.
  • 창세기 10:31 - 이들 셈의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:32 - 이상의 모든 사람들은 다 노아의 후손들이며 이들은 홍수 후에 여러 나라와 민족으로 나누어졌다.
  • 창세기 5:32 - 그리고 노아는 500세가 지난 후에 셈과 함과 야벳을 낳았다.
  • 역대상 1:4 - 노아의 아들은 셈, 함, 야벳이었다.
  • 역대상 1:5 - 야벳의 아들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹, 디라스였으며
  • 역대상 1:6 - 고멜의 아들은 아스그나스, 리밧, 도갈마였고
  • 역대상 1:7 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • 역대상 1:8 - 함의 아들은 구스, 미스라임, 붓, 가나안이며
  • 역대상 1:9 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • 역대상 1:10 - 또 구스에겐 니므롯이라는 아들이 있었는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • 역대상 1:11 - 그리고 미스라임의 아들은 루딤, 아나밈, 르하빔, 납두힘,
  • 역대상 1:12 - 바드루심, 갑도림, 가슬루힘이었으며 이 가슬루힘은 블레셋 사람의 조상이 되었다.
  • 역대상 1:13 - 또 맏아들 시돈과 그리고 헷을 낳은 가나안은
  • 역대상 1:14 - 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
  • 역대상 1:15 - 히위족, 알가족, 신족,
  • 역대상 1:16 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다.
  • 역대상 1:17 - 셈의 아들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻, 아람이며 아람의 아들은 우스, 훌, 게델, 메섹이었다.
  • 역대상 1:18 - 그리고 아르박삿의 아들은 셀라였고 셀라의 아들은 에벨이었다.
  • 역대상 1:19 - 에벨은 두 아들을 낳아 그 중 하나의 이름을 벨렉이라 하였다. 이것은 그 당시에 세상 사람들이 나누어졌기 때문이었다. 그리고 벨렉의 동생은 욕단이었다.
  • 역대상 1:20 - 욕단의 아들은 알모닷, 셀렙, 하살마, 예라,
  • 역대상 1:21 - 하도람, 우살, 디글라,
  • 역대상 1:22 - 에발, 아비마엘, 스바,
  • 역대상 1:23 - 오빌, 하윌라, 요밥이었다.
  • 역대상 1:24 - 셈에서 아브라함까지의 족보는 셈, 아르박삿, 셀라,
  • 역대상 1:25 - 에벨, 벨렉, 르우,
  • 역대상 1:26 - 스룩, 나홀, 데라,
  • 역대상 1:27 - 아브람 곧 아브라함의 순서로 되어 있다.
  • 역대상 1:28 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
  • 창세기 8:17 - 배 안에 있는 모든 새와 짐승과 땅에 기는 모든 생물을 이끌어내어 알을 까고 새끼를 낳아 땅에서 번성하게 하라.”
  • 창세기 10:2 - 야벳의 아들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹, 디라스,
  • 창세기 10:3 - 고멜의 아들은 아스그나스, 리밧, 도갈마,
  • 창세기 10:4 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 도다님이었다.
  • 창세기 10:5 - 이들 야벳의 자손들은 종족과 언어와 나라별로 섬과 해안 지역에 흩어져 살았으며 이들이 바로 해양 민족의 조상들이 되었다.
  • 창세기 10:6 - 함의 아들은 구스, 미스라임, 붓, 가나안이며
  • 창세기 10:7 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • 창세기 10:8 - 구스는 또 니므롯이라는 아들을 낳았는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • 창세기 10:9 - 그는 여호와를 무시하는 힘 센 사냥꾼이었으므로 “니므롯처럼 여호와를 무시하는 힘 센 사냥꾼” 이라는 유행어까지 생기게 되었다.
  • 창세기 10:10 - 처음에 그의 나라는 시날 땅의 바벨, 에렉, 악갓, 갈레에서 시작되었다.
  • 창세기 10:11 - 거기서 그는 앗시리아로 가서 니느웨, 르호봇 – 일, 갈라,
  • 창세기 10:12 - 그리고 니느웨와 갈라 사이의 큰 성 레센을 건설하였다.
  • 창세기 10:13 - 미스라임은 루딤, 아나밈, 르하빔, 납두힘,
  • 창세기 10:14 - 바드루심, 가슬루힘, 갑도림을 낳았으며 블레셋 사람들은 가슬루힘의 후손들이었다.
  • 창세기 10:15 - 가나안은 장남 시돈과 헷을 낳았으며
  • 창세기 10:16 - 그는 또 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
  • 창세기 10:17 - 히위족, 알가족, 신족,
  • 창세기 10:18 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
  • 창세기 10:19 - 그들의 경계선은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지, 그리고 소돔, 고모라, 아드마, 스보임을 지나 라사까지였다.
  • 창세기 10:20 - 이들 함의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:21 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • 창세기 10:22 - 그의 아들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻, 아람이었으며
  • 창세기 10:23 - 아람의 아들은 우스, 훌, 게델, 메섹이었고
  • 창세기 10:24 - 아르박삿은 셀라를 낳았으며 셀라는 에벨을 낳았고
  • 창세기 10:25 - 에벨은 두 아들을 낳아 그 중 하나의 이름을 벨렉이라 하였다. 이것은 그 당시에 세상 사람들이 나누어졌기 때문이었다. 그리고 벨렉의 동생은 욕단이었다.
  • 창세기 10:26 - 욕단은 알모닷, 셀렙, 하살마, 예라,
  • 창세기 10:27 - 하도람, 우살, 디글라,
  • 창세기 10:28 - 오발, 아비마엘, 스바,
  • 창세기 10:29 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
  • 창세기 10:30 - 이들이 사는 땅은 메사에서부터 동쪽 산간 지역 스발까지였다.
  • 창세기 10:31 - 이들 셈의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:32 - 이상의 모든 사람들은 다 노아의 후손들이며 이들은 홍수 후에 여러 나라와 민족으로 나누어졌다.
  • 창세기 5:32 - 그리고 노아는 500세가 지난 후에 셈과 함과 야벳을 낳았다.
  • 역대상 1:4 - 노아의 아들은 셈, 함, 야벳이었다.
  • 역대상 1:5 - 야벳의 아들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹, 디라스였으며
  • 역대상 1:6 - 고멜의 아들은 아스그나스, 리밧, 도갈마였고
  • 역대상 1:7 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • 역대상 1:8 - 함의 아들은 구스, 미스라임, 붓, 가나안이며
  • 역대상 1:9 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • 역대상 1:10 - 또 구스에겐 니므롯이라는 아들이 있었는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • 역대상 1:11 - 그리고 미스라임의 아들은 루딤, 아나밈, 르하빔, 납두힘,
  • 역대상 1:12 - 바드루심, 갑도림, 가슬루힘이었으며 이 가슬루힘은 블레셋 사람의 조상이 되었다.
  • 역대상 1:13 - 또 맏아들 시돈과 그리고 헷을 낳은 가나안은
  • 역대상 1:14 - 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
  • 역대상 1:15 - 히위족, 알가족, 신족,
  • 역대상 1:16 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다.
  • 역대상 1:17 - 셈의 아들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻, 아람이며 아람의 아들은 우스, 훌, 게델, 메섹이었다.
  • 역대상 1:18 - 그리고 아르박삿의 아들은 셀라였고 셀라의 아들은 에벨이었다.
  • 역대상 1:19 - 에벨은 두 아들을 낳아 그 중 하나의 이름을 벨렉이라 하였다. 이것은 그 당시에 세상 사람들이 나누어졌기 때문이었다. 그리고 벨렉의 동생은 욕단이었다.
  • 역대상 1:20 - 욕단의 아들은 알모닷, 셀렙, 하살마, 예라,
  • 역대상 1:21 - 하도람, 우살, 디글라,
  • 역대상 1:22 - 에발, 아비마엘, 스바,
  • 역대상 1:23 - 오빌, 하윌라, 요밥이었다.
  • 역대상 1:24 - 셈에서 아브라함까지의 족보는 셈, 아르박삿, 셀라,
  • 역대상 1:25 - 에벨, 벨렉, 르우,
  • 역대상 1:26 - 스룩, 나홀, 데라,
  • 역대상 1:27 - 아브람 곧 아브라함의 순서로 되어 있다.
  • 역대상 1:28 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
圣经
资源
计划
奉献