逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
- 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
- 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
- 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
- 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
- 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
- New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
- English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
- New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
- Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
- New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
- American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
- King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
- New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
- World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
- 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
- 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
- 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
- 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
- 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
- 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
- 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
- リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
- Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
- Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คนของโนอาห์นี้แหละที่เป็นบรรพบุรุษของปวงชนทั้งหลายในโลก
交叉引用
- 創世記 8:17 - 偕爾之生物、飛鳥六畜、動於地之昆蟲、皆攜之出、使滋生產育蕃衍於地、
- 創世記 10:2 - 雅弗 之子、 歌蔑 、 瑪各 、 瑪代 、 雅完 、 土巴 、 米設 、 提拉 、
- 創世記 10:3 - 歌蔑 之子、 亞實基拿 、 利法 、 陀迦瑪 、
- 創世記 10:4 - 雅完 之子、 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
- 創世記 10:5 - 此數人之後裔、散處州島、各隨各國方言、各分支派宗族、○
- 創世記 10:6 - 含 之子、 古實 、 麥西 、 弗 、 迦南 、
- 創世記 10:7 - 古實 之子、 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 、 拉瑪 之子、 示巴 、 底但 、
- 創世記 10:8 - 古實 生 甯綠 、即在世始為英武者、
- 創世記 10:9 - 在主前為英武之獵夫、因此有古諺云、似 甯綠 在主前為英武之獵夫、
- 創世記 10:10 - 其初立國、在 巴別 、 以力 、 亞甲 、 甲尼 、俱在 示拿 地、
- 創世記 10:11 - 亞述 由彼地而出、 或作由彼往亞述 建 尼尼微 、 利何伯伊爾 、與 迦拉 、
- 創世記 10:12 - 又建 尼尼微 迦拉 間之 利鮮 、此乃大邑、
- 創世記 10:13 - 麥西 生 路丁 族、 安南 族、 利哈 族、 拿弗土 族、
- 創世記 10:14 - 帕斯魯 族、 迦斯路 族、 鴿託 族、 非利士 族由彼而出、○
- 創世記 10:15 - 迦南 生冢子 西頓 、亦生 赫 族、
- 創世記 10:16 - 耶布斯 族、 亞摩利 族、 革迦撒 族、
- 創世記 10:17 - 希未 族、 亞基 族、 西尼 族、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底 族、 洗瑪利 族、 哈抹 族、此後 迦南 諸族散處矣、
- 創世記 10:19 - 迦南 之境、自 西頓 至 基拉 、至 迦薩 、又至 所多瑪 、 俄摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、 拉沙 、
- 創世記 10:20 - 此 含 之子孫、各隨宗族方言土地、分為邦國、○
- 創世記 10:21 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
- 創世記 10:22 - 閃 之子 以攔 、 亞述 、 亞法撒 、 路得 、 亞蘭 、
- 創世記 10:23 - 亞蘭 之子 烏斯 、 戶勒 、 基帖 、 瑪施 、
- 創世記 10:24 - 亞法撒 生 沙拉 、 沙拉 生 希伯 、
- 創世記 10:25 - 希伯 生二子、一名 法勒 、 法勒譯即分析之義 因當時世人分析、 法勒 之弟名 約坍 、
- 創世記 10:26 - 約坍 生 亞摩答 、 沙列 、 哈薩瑪非 、 耶拉 、
- 創世記 10:27 - 哈多蘭 、 烏薩 、 德拉 、
- 創世記 10:28 - 俄八 、 亞比瑪利 、 示巴 、
- 創世記 10:29 - 阿斐 、 哈非拉 、 約八 、此皆 約坍 之子、
- 創世記 10:30 - 其所居處、自 米沙 至東山 西發 、
- 創世記 10:31 - 此乃 閃 之子孫、各隨宗族方言土地、分為邦國、
- 創世記 10:32 - 以上所載、即 挪亞 三子之後裔、各隨其支派宗族邦國、洪水後、分為列國、
- 創世記 5:32 - 挪亞 五百歲生 閃 、 含 、 雅弗 、
- 歷代志上 1:4 - 拉麥 生 挪亞 、 挪亞 生 閃 、 含 、 雅弗 、
- 歷代志上 1:5 - 雅弗 子 歌篾 、 瑪各 、 瑪代 、 雅完 、 土巴 、 米設 、 提臘 、
- 歷代志上 1:6 - 歌篾 子 亞實基拿 、 利法 、 佗迦瑪 、
- 歷代志上 1:7 - 雅完 子 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
- 歷代志上 1:8 - 含 子 古實 、 麥西 、 弗 、 迦南 、
- 歷代志上 1:9 - 古實 子 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 、 拉瑪 子 示巴 、 底但 、
- 歷代志上 1:10 - 古實 生 甯錄 、即在世始為英武者、
- 歷代志上 1:11 - 麥西 生 路丁 族、 安南 族、 利哈 族、 拿弗土 族、
- 歷代志上 1:12 - 八魯 族、 甲路 族、 鴿託 族、 非利士 族由彼而出、
- 歷代志上 1:13 - 迦南 生冢子 西頓 、又生 赫 族、
- 歷代志上 1:14 - 耶布斯 族、 亞摩利 族、 革迦撒 族、
- 歷代志上 1:15 - 希未 族、 亞基 族、 西尼 族、
- 歷代志上 1:16 - 亞瓦得 族、 洗瑪利 族、並 哈抹 族、
- 歷代志上 1:17 - 閃 之子 以攔 、 亞述 、 亞法撒 、 路得 、 亞蘭 、 烏斯 、 戶勒 、 基帖 、 米設 、
- 歷代志上 1:18 - 亞法撒 生 沙拉 、 沙拉 生 希伯 、
- 歷代志上 1:19 - 希伯 生二子、一名 法勒 、 法勒譯即分析之義 因當是時、世人分析、 法勒 之弟名 約坍 、
- 歷代志上 1:20 - 約坍 生 亞摩答 、 沙列 、 哈薩瑪非 、 耶拉 、
- 歷代志上 1:21 - 哈多蘭 、 烏薩 、 德拉 、
- 歷代志上 1:22 - 以巴 、 亞比瑪利 、 示巴 、
- 歷代志上 1:23 - 阿斐 、 哈非拉 、 約巴 、此皆 約坍 之子、
- 歷代志上 1:24 - 閃 生 亞法撒 、 亞法撒 生 沙拉 、
- 歷代志上 1:25 - 沙拉 生 希伯 、 希伯 生 法勒 、 法勒 生 拉吳 、
- 歷代志上 1:26 - 拉吳 生 西鹿 、 西鹿 生 拿鶴 、 拿鶴 生 他拉 、
- 歷代志上 1:27 - 他拉 生 亞伯蘭 、 亞伯蘭 即 亞伯拉罕 、
- 歷代志上 1:28 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以實瑪利 、