Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:19 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
交叉引用
  • Начало 8:17 - Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, – птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
  • Начало 10:2 - Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
  • Начало 10:3 - Сыновья Гомера: Ашкеназ , Рифат и Тогарма.
  • Начало 10:4 - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Начало 10:5 - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Начало 10:6 - Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
  • Начало 10:7 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Начало 10:8 - Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Начало 10:9 - Он также был величайшим охотником; поэтому и говорится: «Величайший охотник, как Нимрод».
  • Начало 10:10 - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
  • Начало 10:11 - Из той земли он перешёл в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
  • Начало 10:12 - и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
  • Начало 10:13 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,
  • Начало 10:14 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
  • Начало 10:15 - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
  • Начало 10:16 - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
  • Начало 10:17 - хивеев, аркеев, синеев,
  • Начало 10:18 - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Начало 10:19 - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Начало 10:20 - Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Начало 10:21 - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Начало 10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арфаксад, Луд и Арам.
  • Начало 10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
  • Начало 10:24 - Арфаксад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера.
  • Начало 10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек («разделение»), потому что в его дни земля была разделена, а его брата – Иоктан.
  • Начало 10:26 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
  • Начало 10:27 - Адорама, Узала, Диклы,
  • Начало 10:28 - Овала, Авимаила, Шевы,
  • Начало 10:29 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Начало 10:30 - Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.
  • Начало 10:31 - Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Начало 10:32 - Таковы роды сыновей Нуха, народы по их родословиям; от них после потопа произошли все народы на земле.
  • Начало 5:32 - Когда Нуху исполнилось пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам и Иафет.
  • 1 Летопись 1:4 - Нух и его сыновья Сим, Хам и Иафет.
  • 1 Летопись 1:5 - Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
  • 1 Летопись 1:6 - Сыновья Гомера: Ашкеназ , Рифат и Тогарма.
  • 1 Летопись 1:7 - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • 1 Летопись 1:8 - Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
  • 1 Летопись 1:9 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • 1 Летопись 1:10 - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • 1 Летопись 1:11 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,
  • 1 Летопись 1:12 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
  • 1 Летопись 1:13 - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
  • 1 Летопись 1:14 - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
  • 1 Летопись 1:15 - хивеев, аркеев, синеев,
  • 1 Летопись 1:16 - арвадеев, цемареев и хамафеев.
  • 1 Летопись 1:17 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арфаксад, Луд и Арам. Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
  • 1 Летопись 1:18 - Арфаксад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера .
  • 1 Летопись 1:19 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек («разделение»), потому что в его дни земля была разделена, а его брата – Иоктан.
  • 1 Летопись 1:20 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
  • 1 Летопись 1:21 - Адорама, Узала, Диклы,
  • 1 Летопись 1:22 - Овала, Авимаила, Шевы,
  • 1 Летопись 1:23 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • 1 Летопись 1:24 - Сим, Арфаксад, Шелах,
  • 1 Летопись 1:25 - Евер, Фалек, Реу,
  • 1 Летопись 1:26 - Серуг, Нахор, Терах,
  • 1 Летопись 1:27 - Ибрам (позже он был назван Ибрахимом).
  • 1 Летопись 1:28 - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
  • 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
  • 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
  • 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
  • New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
  • English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
  • New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
  • New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
  • American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
  • King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
  • World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
  • 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
  • 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
  • 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
  • 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
  • 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
  • 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
  • リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
  • Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คน​ของ​โนอาห์​นี้​แหละ​ที่​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ปวง​ชน​ทั้ง​หลาย​ใน​โลก
  • Начало 8:17 - Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, – птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
  • Начало 10:2 - Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
  • Начало 10:3 - Сыновья Гомера: Ашкеназ , Рифат и Тогарма.
  • Начало 10:4 - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Начало 10:5 - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Начало 10:6 - Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
  • Начало 10:7 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Начало 10:8 - Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Начало 10:9 - Он также был величайшим охотником; поэтому и говорится: «Величайший охотник, как Нимрод».
  • Начало 10:10 - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
  • Начало 10:11 - Из той земли он перешёл в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
  • Начало 10:12 - и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
  • Начало 10:13 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,
  • Начало 10:14 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
  • Начало 10:15 - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
  • Начало 10:16 - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
  • Начало 10:17 - хивеев, аркеев, синеев,
  • Начало 10:18 - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Начало 10:19 - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Начало 10:20 - Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Начало 10:21 - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Начало 10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арфаксад, Луд и Арам.
  • Начало 10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
  • Начало 10:24 - Арфаксад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера.
  • Начало 10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек («разделение»), потому что в его дни земля была разделена, а его брата – Иоктан.
  • Начало 10:26 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
  • Начало 10:27 - Адорама, Узала, Диклы,
  • Начало 10:28 - Овала, Авимаила, Шевы,
  • Начало 10:29 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Начало 10:30 - Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.
  • Начало 10:31 - Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Начало 10:32 - Таковы роды сыновей Нуха, народы по их родословиям; от них после потопа произошли все народы на земле.
  • Начало 5:32 - Когда Нуху исполнилось пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам и Иафет.
  • 1 Летопись 1:4 - Нух и его сыновья Сим, Хам и Иафет.
  • 1 Летопись 1:5 - Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
  • 1 Летопись 1:6 - Сыновья Гомера: Ашкеназ , Рифат и Тогарма.
  • 1 Летопись 1:7 - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • 1 Летопись 1:8 - Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
  • 1 Летопись 1:9 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • 1 Летопись 1:10 - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • 1 Летопись 1:11 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,
  • 1 Летопись 1:12 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
  • 1 Летопись 1:13 - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
  • 1 Летопись 1:14 - иевусеев, аморреев, гиргашеев,
  • 1 Летопись 1:15 - хивеев, аркеев, синеев,
  • 1 Летопись 1:16 - арвадеев, цемареев и хамафеев.
  • 1 Летопись 1:17 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арфаксад, Луд и Арам. Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
  • 1 Летопись 1:18 - Арфаксад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера .
  • 1 Летопись 1:19 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек («разделение»), потому что в его дни земля была разделена, а его брата – Иоктан.
  • 1 Летопись 1:20 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
  • 1 Летопись 1:21 - Адорама, Узала, Диклы,
  • 1 Летопись 1:22 - Овала, Авимаила, Шевы,
  • 1 Летопись 1:23 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • 1 Летопись 1:24 - Сим, Арфаксад, Шелах,
  • 1 Летопись 1:25 - Евер, Фалек, Реу,
  • 1 Летопись 1:26 - Серуг, Нахор, Терах,
  • 1 Летопись 1:27 - Ибрам (позже он был назван Ибрахимом).
  • 1 Летопись 1:28 - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
圣经
资源
计划
奉献