逐节对照
- Nova Versão Internacional - e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
- 新标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 当代译本 - 包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
- 圣经新译本 - 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
- 中文标准译本 - 并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
- 现代标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本(拼音版) - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- New International Version - and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.
- New International Reader's Version - I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
- English Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
- New Living Translation - and with all the animals that were on the boat with you—the birds, the livestock, and all the wild animals—every living creature on earth.
- Christian Standard Bible - and with every living creature that is with you — birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you — all the animals of the earth that came out of the ark.
- New American Standard Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
- New King James Version - and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
- Amplified Bible - and with every living creature that is with you—the birds, the livestock, and the wild animals of the earth along with you, of everything that comes out of the ark—every living creature of the earth.
- American Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
- King James Version - And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
- New English Translation - and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
- World English Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
- 新標點和合本 - 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 當代譯本 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
- 聖經新譯本 - 並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
- 呂振中譯本 - 也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸—— 都堅立我的約 。
- 中文標準譯本 - 並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
- 現代標點和合本 - 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。
- 文理和合譯本 - 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
- 文理委辦譯本 - 亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
- Nueva Versión Internacional - y con todos los seres vivientes que están con ustedes, es decir, con todos los seres vivientes de la tierra que salieron del arca: las aves, y los animales domésticos y salvajes.
- 현대인의 성경 - 그리고 너희와 함께 배에서 나온 모든 새와 짐승과 땅의 모든 생물들에게 약속한다.
- Новый Русский Перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’avec tous les êtres vivants qui sont avec vous : oiseaux, bétail et bêtes sauvages, tous ceux qui sont sortis du bateau avec vous, tous les animaux de la terre.
- Hoffnung für alle - dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนสัตว์ทุกตัวที่อยู่กับเจ้าคือ นก สัตว์ใช้งาน และสัตว์ป่า และสัตว์ทั้งปวงที่ออกจากเรือ คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดในโลกนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกับสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งที่อยู่กับเจ้า ได้แก่ นก สัตว์เลี้ยง และสัตว์ป่าทั้งปวงในโลกที่อยู่และออกมาจากเรือใหญ่พร้อมกับเจ้า
交叉引用
- Jonas 4:11 - Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda , além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade?”
- Jó 38:1 - Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade e disse:
- Jó 38:2 - “Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
- Jó 38:3 - Prepare-se como simples homem; vou fazer perguntas a você, e você me responderá.
- Jó 38:4 - “Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
- Jó 38:5 - Quem marcou os limites das suas dimensões? Talvez você saiba! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
- Jó 38:6 - E os seus fundamentos, sobre o que foram postos? E quem colocou sua pedra de esquina,
- Jó 38:7 - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
- Jó 38:8 - “Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
- Jó 38:9 - quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
- Jó 38:10 - quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
- Jó 38:11 - quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não; aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
- Jó 38:12 - “Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
- Jó 38:13 - para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
- Jó 38:14 - A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
- Jó 38:15 - Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
- Jó 38:16 - “Você já foi até as nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
- Jó 38:17 - As portas da morte foram mostradas a você? Você viu as portas das densas trevas?
- Jó 38:18 - Você faz ideia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
- Jó 38:19 - “Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
- Jó 38:20 - Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
- Jó 38:21 - Talvez você conheça, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
- Jó 38:22 - “Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva
- Jó 38:23 - que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
- Jó 38:24 - Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
- Jó 38:25 - Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
- Jó 38:26 - para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
- Jó 38:27 - para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
- Jó 38:28 - Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
- Jó 38:29 - De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
- Jó 38:30 - quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
- Jó 38:31 - “Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
- Jó 38:32 - Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com seus filhotes?
- Jó 38:33 - Você conhece as leis dos céus? Você pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
- Jó 38:34 - “Você é capaz de levantar a voz até as nuvens e cobrir-se com uma inundação?
- Jó 38:35 - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
- Jó 38:36 - Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
- Jó 38:37 - Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
- Jó 38:38 - quando o pó se endurece e os torrões de terra aderem uns aos outros?
- Jó 38:39 - “É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões
- Jó 38:40 - quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
- Jó 38:41 - Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
- Jó 41:1 - “Você consegue pescar com anzol o Leviatã ou prender sua língua com uma corda?
- Jó 41:2 - Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
- Jó 41:3 - Você imagina que ele vai implorar misericórdia e dizer palavras amáveis?
- Jó 41:4 - Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
- Jó 41:5 - Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para dá-lo às suas filhas?
- Jó 41:6 - Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
- Jó 41:7 - Você consegue encher de arpões o seu couro e de lanças de pesca a sua cabeça?
- Jó 41:8 - Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
- Jó 41:9 - Esperar vencê-lo é ilusão; apenas vê-lo já é assustador.
- Jó 41:10 - Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
- Jó 41:11 - Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
- Jó 41:12 - “Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
- Jó 41:13 - Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
- Jó 41:14 - Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
- Jó 41:15 - Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
- Jó 41:16 - cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
- Jó 41:17 - estão tão interligados que é impossível separá-los.
- Jó 41:18 - Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
- Jó 41:19 - Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
- Jó 41:20 - Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
- Jó 41:21 - Seu sopro acende o carvão, e da sua boca saltam chamas.
- Jó 41:22 - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
- Jó 41:23 - As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
- Jó 41:24 - Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
- Jó 41:25 - Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
- Jó 41:26 - A espada que o atinge nada lhe faz, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
- Jó 41:27 - Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
- Jó 41:28 - As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
- Jó 41:29 - O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
- Jó 41:30 - Seu ventre é como caco denteado e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
- Jó 41:31 - Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente e revolve o mar como pote de unguento.
- Jó 41:32 - Deixa atrás de si um rastro cintilante, como se fossem os cabelos brancos do abismo.
- Jó 41:33 - Nada na terra se equipara a ele: criatura destemida!
- Jó 41:34 - Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos”.
- Salmos 145:9 - O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
- Gênesis 8:1 - Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
- Salmos 36:5 - O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
- Salmos 36:6 - A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões, insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
- Gênesis 9:15 - então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies . Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida .
- Gênesis 9:16 - Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.