逐节对照
- King James Version - Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
- 新标点和合本 - “你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你同你的妻子、儿子、媳妇都要出方舟。
- 和合本2010(神版-简体) - “你同你的妻子、儿子、媳妇都要出方舟。
- 当代译本 - “你与妻子、儿子和儿媳都要出方舟。
- 圣经新译本 - “你要从方舟出来,你和你的妻子、儿子,以及儿媳都要和你一同出来。
- 中文标准译本 - “你与你的妻子、儿子们和儿媳们,一起从方舟出来吧!
- 现代标点和合本 - “你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。
- 和合本(拼音版) - “你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。
- New International Version - “Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
- New International Reader's Version - “Come out of the ark. Bring your wife and your sons and their wives with you.
- English Standard Version - “Go out from the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you.
- New Living Translation - “Leave the boat, all of you—you and your wife, and your sons and their wives.
- Christian Standard Bible - “Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.
- New American Standard Bible - “Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons’ wives with you.
- New King James Version - “Go out of the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you.
- Amplified Bible - “Go out of the ark, you and your wife and your sons and their wives with you.
- American Standard Version - Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
- New English Translation - “Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.
- World English Bible - “Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.
- 新標點和合本 - 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你同你的妻子、兒子、媳婦都要出方舟。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你同你的妻子、兒子、媳婦都要出方舟。
- 當代譯本 - 「你與妻子、兒子和兒媳都要出方舟。
- 聖經新譯本 - “你要從方舟出來,你和你的妻子、兒子,以及兒媳都要和你一同出來。
- 呂振中譯本 - 『你要出樓船,你和你妻子,兒子、和兒媳婦都要同你 出來 。
- 中文標準譯本 - 「你與你的妻子、兒子們和兒媳們,一起從方舟出來吧!
- 現代標點和合本 - 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。
- 文理和合譯本 - 爾與妻子及媳、可出方舟、
- 文理委辦譯本 - 爾與若妻、若子、若媳、宜出方舟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及子婦出方舟、
- Nueva Versión Internacional - «Sal del arca junto con tus hijos, tu esposa y tus nueras.
- 현대인의 성경 - “너는 네 가족을 데리고 배에서 나오너라.
- Новый Русский Перевод - – Выйди из ковчега ты и твоя жена, и твои сыновья, и их жены.
- Восточный перевод - – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны.
- La Bible du Semeur 2015 - Sors du bateau avec ta femme, tes fils et tes belles-filles.
- Nova Versão Internacional - “Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
- Hoffnung für alle - »Verlass mit deiner Frau, deinen Söhnen und Schwiegertöchtern die Arche!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Con và gia đình hãy ra khỏi tàu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้า ภรรยาของเจ้า บรรดาบุตรชายและบุตรสะใภ้ของเจ้า จงออกจากเรือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงออกไปจากเรือใหญ่ เจ้าจงให้ภรรยาของเจ้า บุตรชายและบุตรสะใภ้ของเจ้าไปกับเจ้า
交叉引用
- Zechariah 9:11 - As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
- Acts 16:37 - But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
- Acts 16:38 - And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
- Acts 16:39 - And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
- Acts 16:27 - And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
- Acts 16:28 - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
- Joshua 4:16 - Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
- Joshua 4:17 - Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
- Joshua 4:18 - And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the Lord were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
- Joshua 3:17 - And the priests that bare the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
- Psalms 121:8 - The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
- Joshua 4:10 - For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the Lord commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
- Daniel 9:25 - Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- Genesis 7:1 - And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
- Psalms 91:11 - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
- Genesis 7:7 - And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
- Genesis 7:13 - In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;