逐节对照
- Amplified Bible - The waters covered [all of] the earth for a hundred and fifty days (five months).
- 新标点和合本 - 水势浩大,在地上共一百五十天。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 水势汹涌,在地上共一百五十天。
- 和合本2010(神版-简体) - 水势汹涌,在地上共一百五十天。
- 当代译本 - 洪水淹没大地一百五十天。
- 圣经新译本 - 水势浩大,在地上共一百五十天。
- 中文标准译本 - 水势强盛,在地上共一百五十天。
- 现代标点和合本 - 水势浩大,在地上共一百五十天。
- 和合本(拼音版) - 水势浩大,在地上共一百五十天。
- New International Version - The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
- New International Reader's Version - The waters flooded the earth for 150 days.
- English Standard Version - And the waters prevailed on the earth 150 days.
- New Living Translation - And the floodwaters covered the earth for 150 days.
- The Message - The floodwaters took over for 150 days.
- Christian Standard Bible - And the water surged on the earth 150 days.
- New American Standard Bible - The water prevailed upon the earth for 150 days.
- New King James Version - And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.
- American Standard Version - And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
- King James Version - And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
- New English Translation - The waters prevailed over the earth for 150 days.
- World English Bible - The waters flooded the earth one hundred fifty days.
- 新標點和合本 - 水勢浩大,在地上共一百五十天。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 水勢洶湧,在地上共一百五十天。
- 和合本2010(神版-繁體) - 水勢洶湧,在地上共一百五十天。
- 當代譯本 - 洪水淹沒大地一百五十天。
- 聖經新譯本 - 水勢浩大,在地上共一百五十天。
- 呂振中譯本 - 水勢浩大在地上,共有一百五十天。
- 中文標準譯本 - 水勢強盛,在地上共一百五十天。
- 現代標點和合本 - 水勢浩大,在地上共一百五十天。
- 文理和合譯本 - 水溢於地、凡一百五十日、
- 文理委辦譯本 - 水溢於地、歷一百五十日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 水漲溢於地、歷一百五十日、
- Nueva Versión Internacional - Y la tierra quedó inundada ciento cincuenta días.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 물은 150일 동안 땅을 뒤덮고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
- Восточный перевод - Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
- La Bible du Semeur 2015 - La crue des eaux au-dessus de la terre dura cent cinquante jours.
- リビングバイブル - 水はさらに百五十日の間、地上を覆っていました。
- Nova Versão Internacional - E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.
- Hoffnung für alle - Hundertfünfzig Tage lang blieb das Wasser auf seinem höchsten Stand .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước ngập mặt đất suốt 150 ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำท่วมโลกอยู่นาน 150 วัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำปริมาณมหาศาลท่วมจนมิดแผ่นดินโลกนานถึง 150 วัน
交叉引用
- Genesis 8:3 - and the waters receded steadily from the earth. At the end of a hundred and fifty days the waters had diminished.
- Genesis 8:4 - On the seventeenth day of the seventh month [five months after the rain began], the ark came to rest on the mountains of Ararat [in Turkey].