逐节对照
- 文理和合譯本 - 挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、
- 新标点和合本 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与上帝同行。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与 神同行。
- 当代译本 - 以下是有关挪亚的记载。 挪亚是个义人,在当时的世代是个纯全无过的人,他与上帝同行。
- 圣经新译本 - 以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
- 中文标准译本 - 以下是挪亚的家系记事:挪亚是个义人,在他的世代中是个纯全人;挪亚与神同行。
- 现代标点和合本 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。
- 和合本(拼音版) - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与上帝同行。
- New International Version - This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
- New International Reader's Version - Here is the story of Noah’s family line. Noah was a godly man. He was without blame among the people of his time. He walked faithfully with God.
- English Standard Version - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
- New Living Translation - This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, the only blameless person living on earth at the time, and he walked in close fellowship with God.
- The Message - This is the story of Noah: Noah was a good man, a man of integrity in his community. Noah walked with God. Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his contemporaries; Noah walked with God.
- New American Standard Bible - These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
- New King James Version - This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
- Amplified Bible - These are the records of the generations (family history) of Noah. Noah was a righteous man [one who was just and had right standing with God], blameless in his [evil] generation; Noah walked (lived) [in habitual fellowship] with God.
- American Standard Version - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, and perfect in his generations: Noah walked with God.
- King James Version - These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
- New English Translation - This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
- World English Bible - This is the history of the generations of Noah: Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
- 新標點和合本 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與上帝同行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與 神同行。
- 當代譯本 - 以下是有關挪亞的記載。 挪亞是個義人,在當時的世代是個純全無過的人,他與上帝同行。
- 聖經新譯本 - 以下是挪亞的後代。挪亞是個義人,是當時一個完全人。挪亞和 神同行。
- 呂振中譯本 - 以下這些人是 挪亞 的後代。 挪亞 是個義人:在當時的世代、他純全無疵: 挪亞 跟上帝往來。
- 中文標準譯本 - 以下是挪亞的家系記事:挪亞是個義人,在他的世代中是個純全人;挪亞與神同行。
- 現代標點和合本 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
- 文理委辦譯本 - 其畧如左、挪亞於當世為義、德無不備、所行合乎上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 紀畧如左、 挪亞 於當世、為義人完人、奉事天主、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Noé. Noé era un hombre justo y honrado entre su gente. Siempre anduvo fielmente con Dios.
- 현대인의 성경 - 이것은 노아에 대한 이야기이다. 그 당시의 사람들 가운데 노아만은 의롭고 흠이 없는 사람이었으며 하나님의 뜻대로 사는 자였다.
- Новый Русский Перевод - Вот рассказ о Ное. Среди людей того времени лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
- Восточный перевод - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении со Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении с Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении со Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’histoire de la famille de Noé . Noé était un homme juste et irréprochable au milieu de ses contemporains. Il menait sa vie sous le regard de Dieu.
- リビングバイブル - そのころ地上に生きていた人間の中で、ただ一人ほんとうに正しい人がノアでした。彼はいつも、神のお心にかなうように生きようと心がけていたのです。彼にはセム、ハム、ヤペテという三人の息子がいました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
- Hoffnung für alle - Dies ist seine Geschichte: Noah war ein rechtschaffener Mensch – ganz im Gegensatz zu seinen Zeitgenossen. Er ging seinen Weg mit Gott und hörte auf ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là câu chuyện của Nô-ê: Nô-ê là người công chính, sống trọn vẹn giữa những người thời đó, và đồng đi với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวเชื้อสายของโนอาห์ โนอาห์เป็นคนชอบธรรม เป็นคนดีพร้อมเมื่อเทียบกับคนในยุคของเขาและดำเนินชีวิตไปกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลำดับเชื้อสายของโนอาห์เป็นดังนี้ โนอาห์เป็นผู้มีความชอบธรรม และไร้ข้อตำหนิตลอดทั้งชีวิต โนอาห์ดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า
交叉引用
- 創世記 5:1 - 亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
- 創世記 10:1 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
- 歷代志下 25:2 - 亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
- 哈巴谷書 2:4 - 其人心驕、中懷不正、惟義者以信得生、
- 詩篇 37:37 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
- 使徒行傳 10:22 - 曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、
- 箴言 4:18 - 義者之道、有若朝暉、愈升愈明、迨至中午、
- 路加福音 23:50 - 有約瑟者、議士也、為人善且義、
- 傳道書 7:20 - 義者恆行善、而絕未干罪、世無其人、
- 約伯記 12:4 - 我籲上帝、蒙其俞允、而貽笑於鄰里、義人完人、乃為笑柄、
- 創世記 48:15 - 乃祝約瑟曰、昔我祖父亞伯拉罕 以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
- 列王紀上 3:6 - 所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、
- 歷代志下 15:17 - 惟以色列中之崇邱、尚未去之、然亞撒之心、畢生專一、
- 路加福音 2:25 - 耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、
- 創世記 2:4 - 耶和華上帝創造天地之日、其畧如左、
- 腓立比書 3:9 - 非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
- 腓立比書 3:10 - 俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
- 腓立比書 3:11 - 庶可造乎自死之復起、
- 腓立比書 3:12 - 非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、
- 腓立比書 3:13 - 兄弟乎、我不以為既獲、惟專一、忘乎後而奮乎前、
- 腓立比書 3:14 - 趨向標準、致得上帝自上而召之賞、在基督耶穌中者、
- 腓立比書 3:15 - 故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
- 羅馬書 1:17 - 蓋上帝之義、於斯而著、由信致信、如經云、義者將因信而生、○
- 約伯記 1:8 - 耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、
- 彼得前書 2:5 - 爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
- 以西結書 14:14 - 雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
- 加拉太書 3:11 - 無人於上帝前、因律見義也、明矣、蓋義者將由信而生、
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、
- 約伯記 1:1 - 烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
- 以西結書 14:20 - 雖挪亞但以理約伯在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
- 希伯來書 11:7 - 挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、
- 創世記 7:1 - 耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
- 創世記 5:22 - 後與上帝偕行、歷三百年、猶生子女、
- 創世記 5:24 - 以諾與上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○
- 彼得後書 2:5 - 又不惜上古之世、降洪水於不虔者、惟存宣義之挪亞八人、
- 路加福音 1:6 - 二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、