Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
  • 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
  • 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
  • English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
  • The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
  • Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
  • New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
  • American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
  • King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
  • 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
  • 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
  • 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
  • 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
  • Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
  • リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
  • Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
  • Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โนอาห์​เป็น​ผู้​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Jeremiah 31:2 - Yahweh says, “The people who survive the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
  • Romans 11:6 - And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
  • Romans 4:4 - Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
  • Proverbs 12:2 - A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked plans.
  • Psalms 145:20 - Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
  • Galatians 1:15 - But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace
  • Acts 7:46 - who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
  • Proverbs 8:35 - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Titus 3:7 - that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
  • 2 Timothy 1:18 - (the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Exodus 33:12 - Moses said to Yahweh, “Behold, you tell me, ‘Bring up this people;’ and you haven’t let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’
  • Exodus 33:13 - Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me your way, now, that I may know you, so that I may find favor in your sight; and consider that this nation is your people.”
  • Exodus 33:14 - He said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
  • Exodus 33:15 - Moses said to him, “If your presence doesn’t go with me, don’t carry us up from here.
  • Exodus 33:16 - For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn’t it that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?”
  • Exodus 33:17 - Yahweh said to Moses, “I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
  • Proverbs 3:4 - So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
  • 2 Peter 2:5 - and didn’t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • Hebrews 4:16 - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • Luke 1:30 - The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.
  • Genesis 19:19 - See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can’t escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
  • 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
  • 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
  • English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
  • The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
  • Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
  • New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
  • American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
  • King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
  • New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
  • 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
  • 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
  • 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
  • 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
  • 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
  • Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
  • リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
  • Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
  • Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โนอาห์​เป็น​ผู้​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Jeremiah 31:2 - Yahweh says, “The people who survive the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
  • Romans 11:6 - And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
  • Romans 4:4 - Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
  • Proverbs 12:2 - A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked plans.
  • Psalms 145:20 - Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
  • Galatians 1:15 - But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace
  • Acts 7:46 - who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
  • Proverbs 8:35 - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Titus 3:7 - that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
  • 2 Timothy 1:18 - (the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Exodus 33:12 - Moses said to Yahweh, “Behold, you tell me, ‘Bring up this people;’ and you haven’t let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’
  • Exodus 33:13 - Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me your way, now, that I may know you, so that I may find favor in your sight; and consider that this nation is your people.”
  • Exodus 33:14 - He said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
  • Exodus 33:15 - Moses said to him, “If your presence doesn’t go with me, don’t carry us up from here.
  • Exodus 33:16 - For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn’t it that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?”
  • Exodus 33:17 - Yahweh said to Moses, “I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
  • Proverbs 3:4 - So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
  • 2 Peter 2:5 - and didn’t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • Hebrews 4:16 - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • Luke 1:30 - The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.
  • Genesis 19:19 - See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can’t escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.
圣经
资源
计划
奉献