逐节对照
- New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
- 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
- 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
- English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
- The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
- Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
- New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
- Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
- American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
- King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
- World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
- 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
- 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
- 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
- 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
- Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
- Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
- Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
- リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
- Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
- Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่โนอาห์เป็นผู้ที่โปรดปรานในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Jeremiah 31:2 - The Lord says, “The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
- Romans 11:6 - And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
- Romans 4:4 - Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.
- Proverbs 12:2 - A good person obtains favor from the Lord, but the Lord condemns a person with wicked schemes.
- Psalms 145:20 - The Lord protects those who love him, but he destroys all the wicked.
- Galatians 1:15 - But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased
- Acts 7:46 - He found favor with God and asked that he could find a dwelling place for the house of Jacob.
- Proverbs 8:35 - For the one who finds me finds life and receives favor from the Lord.
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God with me.
- Titus 3:7 - And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
- 2 Timothy 1:18 - May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
- Exodus 33:12 - Moses said to the Lord, “See, you have been saying to me, ‘Bring this people up,’ but you have not let me know whom you will send with me. But you said, ‘I know you by name, and also you have found favor in my sight.’
- Exodus 33:13 - Now if I have found favor in your sight, show me your way, that I may know you, that I may continue to find favor in your sight. And see that this nation is your people.”
- Exodus 33:14 - And the Lord said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
- Exodus 33:15 - And Moses said to him, “If your presence does not go with us, do not take us up from here.
- Exodus 33:16 - For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?”
- Exodus 33:17 - The Lord said to Moses, “I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
- Proverbs 3:4 - Then you will find favor and good understanding, in the sight of God and people.
- 2 Peter 2:5 - and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world,
- Psalms 84:11 - For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
- Hebrews 4:16 - Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
- Luke 1:30 - So the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God!
- Genesis 19:19 - Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I’ll die.