逐节对照
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 생물을 암수 한 쌍씩 배 안에 넣어 너와 함께 살아 남도록 하라.
- 新标点和合本 - 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有血肉的动物,每样一对,一公一母,你要带进方舟,好跟你一起保全生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有血肉的动物,每样一对,一公一母,你要带进方舟,好跟你一起保全生命。
- 当代译本 - 每样动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。
- 圣经新译本 - 所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。
- 中文标准译本 - 你要将一切有血肉的活物,每样一对,公母成双,带进方舟,好使它们与你一起得以存活。
- 现代标点和合本 - 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
- 和合本(拼音版) - 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
- New International Version - You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
- New International Reader's Version - Bring a male and a female of every living thing into the ark. They will be kept alive with you.
- English Standard Version - And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.
- New Living Translation - Bring a pair of every kind of animal—a male and a female—into the boat with you to keep them alive during the flood.
- Christian Standard Bible - You are also to bring into the ark two of all the living creatures, male and female, to keep them alive with you.
- New American Standard Bible - And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
- New King James Version - And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
- Amplified Bible - And of every living thing [found on land], you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
- American Standard Version - And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
- King James Version - And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
- New English Translation - You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, male and female, to keep them alive with you.
- World English Bible - Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
- 新標點和合本 - 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有血肉的動物,每樣一對,一公一母,你要帶進方舟,好跟你一起保全生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有血肉的動物,每樣一對,一公一母,你要帶進方舟,好跟你一起保全生命。
- 當代譯本 - 每樣動物你要帶兩隻進方舟,雌雄各一隻,好保存牠們的生命。
- 聖經新譯本 - 所有的活物,你要把每樣一對,就是一公一母,帶進方舟,好和你一同保全生命。
- 呂振中譯本 - 凡 有血 肉的眾生,每樣兩個,你要帶進樓船,好和你一同保全性命:有公有母。
- 中文標準譯本 - 你要將一切有血肉的活物,每樣一對,公母成雙,帶進方舟,好使牠們與你一起得以存活。
- 現代標點和合本 - 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裡保全生命。
- 文理和合譯本 - 將諸生物族類、牝牡各一、挈之入舟、同保厥生、
- 文理委辦譯本 - 將諸生物族類、牝牡各一、挈之登舟、以延其命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將生物諸類、每類各二、一牝一牡、攜之登舟、與爾同保生命、
- Nueva Versión Internacional - Haz que entre en el arca una pareja de todos los seres vivientes, es decir, un macho y una hembra de cada especie, para que sobrevivan contigo.
- Новый Русский Перевод - Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
- Восточный перевод - Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi entrer dans le bateau un couple de tous les êtres vivants, c’est-à-dire un mâle et une femelle de tous les animaux, pour qu’ils restent en vie avec toi.
- リビングバイブル - 動物を一つがいずつ連れて入ることも忘れないように。洪水から守ってやるのだ。あらゆる種類の鳥と動物と地をはうものを、一つがいずつ生き残るようにしなさい。
- Nova Versão Internacional - Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
- Hoffnung für alle - Nimm von allen Tieren jeweils zwei mit hinein, ein Männchen und ein Weibchen, damit keine Tierart ausstirbt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng đem vào tàu tất cả các loài sinh vật để chúng giữ được sự sống với con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนำสัตว์ทุกชนิดมาเป็นคู่ๆ ทั้งตัวผู้และตัวเมียเข้ามาในเรือเพื่อรักษาชีวิตของมันให้รอดด้วยกันกับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงพาสิ่งมีชีวิตทุกชนิดเข้าไปในเรือ ชนิดละคู่ ทั้งตัวผู้และตัวเมียเพื่อให้มีชีวิตรอดอยู่กับเจ้า
交叉引用
- 시편 36:6 - 주의 의는 든든한 산과 같고 주의 판단은 깊은 바다와 같습니다. 여호와여, 주는 사람과 짐승을 다 같이 보호하십니다.
- 창세기 8:17 - 배 안에 있는 모든 새와 짐승과 땅에 기는 모든 생물을 이끌어내어 알을 까고 새끼를 낳아 땅에서 번성하게 하라.”
- 창세기 7:2 - 너는 각종 정결한 짐승 암수 일곱 쌍씩, 그리고 각종 부정한 짐승은 암수 한 쌍씩 모아들여라.
- 창세기 7:3 - 또 공중의 새도 그 종류대로 암수 일곱 쌍씩 보존하여 모든 종류의 짐승과 새가 지상에 그 씨를 퍼뜨리게 하라.
- 창세기 7:8 - 정결하고 부정한 갖가지 짐승과 새도
- 창세기 7:9 - 하나님이 노아에게 명령하신 대로 암수 한 쌍씩 노아와 함께 배로 들어갔다.
- 창세기 7:15 - 이와 같이 여호와께서 명령하신 대로 살아 있는 모든 생물이 암수 한 쌍씩 노아에게 나아와 배로 들어가자 여호와께서 배의 문을 닫으셨다.