Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
  • 新标点和合本 - 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地在 神面前败坏了,地上充满了暴力。
  • 当代译本 - 那时大地在上帝眼中败坏了,充满了暴行。
  • 圣经新译本 - 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
  • 中文标准译本 - 那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
  • 现代标点和合本 - 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
  • 和合本(拼音版) - 世界在上帝面前败坏,地上满了强暴。
  • New International Reader's Version - The earth was very sinful in God’s eyes. It was full of people who did mean and harmful things.
  • English Standard Version - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
  • New Living Translation - Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
  • The Message - As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting—life itself corrupt to the core.
  • Christian Standard Bible - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
  • New American Standard Bible - Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
  • New King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • Amplified Bible - The [population of the] earth was corrupt [absolutely depraved—spiritually and morally putrid] in God’s sight, and the land was filled with violence [desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power].
  • American Standard Version - And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • New English Translation - The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
  • World English Bible - The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • 新標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地在上帝面前敗壞了,地上充滿了暴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地在 神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
  • 當代譯本 - 那時大地在上帝眼中敗壞了,充滿了暴行。
  • 聖經新譯本 - 當時,世界在 神面前敗壞了,地上滿了強暴。
  • 呂振中譯本 - 當時 全 地在上帝面前都敗壞了: 全 地滿了強暴。
  • 中文標準譯本 - 那時大地在神面前敗壞了,地上充滿殘暴。
  • 現代標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 文理和合譯本 - 舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、
  • 文理委辦譯本 - 時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉世敗壞於天主前、強暴徧行、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios vio que la tierra estaba corrompida y llena de violencia.
  • 현대인의 성경 - 이 당시의 세상 사람들은 하나님이 보 시기에 아주 악하고 부패하여 세상은 온통 죄로 가득 차 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В глазах Аллаха земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aux yeux de Dieu, les hommes s’étaient corrompus et avaient rempli la terre d’actes de violence.
  • リビングバイブル - 一方、世界はどうでしょう。どこでも犯罪が増えるばかりで、とどまるところを知りません。神の目から見ると、この世界はあまりに乱れ、堕落しきっていました。
  • Nova Versão Internacional - Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
  • Hoffnung für alle - Die übrige Menschheit aber war vollkommen verdorben, die Erde erfüllt von Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, khắp đất đều đồi trụy, đầy tội ác và hung bạo trước mặt Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะนั้นโลกเสื่อมทรามในสายพระเนตรของพระเจ้าและเต็มไปด้วยความโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่า​แผ่นดิน​โลก​ได้​เสื่อม​ศีลธรรม​ลง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า และ​เต็ม​ด้วย​ความ​ป่า​เถื่อน
交叉引用
  • 2 Chronicles 34:27 - Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the Lord.
  • Genesis 7:1 - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • Jeremiah 6:7 - As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  • Genesis 13:13 - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • Genesis 10:9 - He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
  • Luke 1:6 - Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
  • Psalm 140:11 - May slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent.
  • Romans 2:13 - For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
  • Habakkuk 2:17 - The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Habakkuk 1:2 - How long, Lord, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, “Violence!” but you do not save?
  • Psalm 55:9 - Lord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
  • Psalm 11:5 - The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
  • Ezekiel 28:16 - Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land: “There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
  • Hosea 4:2 - There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • Isaiah 60:18 - No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Ezekiel 8:17 - He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
  • 新标点和合本 - 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地在 神面前败坏了,地上充满了暴力。
  • 当代译本 - 那时大地在上帝眼中败坏了,充满了暴行。
  • 圣经新译本 - 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
  • 中文标准译本 - 那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
  • 现代标点和合本 - 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
  • 和合本(拼音版) - 世界在上帝面前败坏,地上满了强暴。
  • New International Reader's Version - The earth was very sinful in God’s eyes. It was full of people who did mean and harmful things.
  • English Standard Version - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
  • New Living Translation - Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
  • The Message - As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting—life itself corrupt to the core.
  • Christian Standard Bible - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
  • New American Standard Bible - Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
  • New King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • Amplified Bible - The [population of the] earth was corrupt [absolutely depraved—spiritually and morally putrid] in God’s sight, and the land was filled with violence [desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power].
  • American Standard Version - And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • New English Translation - The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
  • World English Bible - The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • 新標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地在上帝面前敗壞了,地上充滿了暴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地在 神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
  • 當代譯本 - 那時大地在上帝眼中敗壞了,充滿了暴行。
  • 聖經新譯本 - 當時,世界在 神面前敗壞了,地上滿了強暴。
  • 呂振中譯本 - 當時 全 地在上帝面前都敗壞了: 全 地滿了強暴。
  • 中文標準譯本 - 那時大地在神面前敗壞了,地上充滿殘暴。
  • 現代標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 文理和合譯本 - 舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、
  • 文理委辦譯本 - 時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉世敗壞於天主前、強暴徧行、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios vio que la tierra estaba corrompida y llena de violencia.
  • 현대인의 성경 - 이 당시의 세상 사람들은 하나님이 보 시기에 아주 악하고 부패하여 세상은 온통 죄로 가득 차 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В глазах Аллаха земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aux yeux de Dieu, les hommes s’étaient corrompus et avaient rempli la terre d’actes de violence.
  • リビングバイブル - 一方、世界はどうでしょう。どこでも犯罪が増えるばかりで、とどまるところを知りません。神の目から見ると、この世界はあまりに乱れ、堕落しきっていました。
  • Nova Versão Internacional - Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
  • Hoffnung für alle - Die übrige Menschheit aber war vollkommen verdorben, die Erde erfüllt von Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, khắp đất đều đồi trụy, đầy tội ác và hung bạo trước mặt Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะนั้นโลกเสื่อมทรามในสายพระเนตรของพระเจ้าและเต็มไปด้วยความโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่า​แผ่นดิน​โลก​ได้​เสื่อม​ศีลธรรม​ลง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า และ​เต็ม​ด้วย​ความ​ป่า​เถื่อน
  • 2 Chronicles 34:27 - Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the Lord.
  • Genesis 7:1 - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • Jeremiah 6:7 - As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  • Genesis 13:13 - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • Genesis 10:9 - He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
  • Luke 1:6 - Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
  • Psalm 140:11 - May slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent.
  • Romans 2:13 - For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
  • Habakkuk 2:17 - The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Habakkuk 1:2 - How long, Lord, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, “Violence!” but you do not save?
  • Psalm 55:9 - Lord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
  • Psalm 11:5 - The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
  • Ezekiel 28:16 - Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land: “There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
  • Hosea 4:2 - There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • Isaiah 60:18 - No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Ezekiel 8:17 - He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
圣经
资源
计划
奉献