逐节对照
- New English Translation - The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
- 新标点和合本 - 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地在 神面前败坏了,地上充满了暴力。
- 当代译本 - 那时大地在上帝眼中败坏了,充满了暴行。
- 圣经新译本 - 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
- 中文标准译本 - 那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
- 现代标点和合本 - 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
- 和合本(拼音版) - 世界在上帝面前败坏,地上满了强暴。
- New International Version - Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
- New International Reader's Version - The earth was very sinful in God’s eyes. It was full of people who did mean and harmful things.
- English Standard Version - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
- New Living Translation - Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
- The Message - As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting—life itself corrupt to the core.
- Christian Standard Bible - Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
- New American Standard Bible - Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
- New King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
- Amplified Bible - The [population of the] earth was corrupt [absolutely depraved—spiritually and morally putrid] in God’s sight, and the land was filled with violence [desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power].
- American Standard Version - And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
- King James Version - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
- World English Bible - The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
- 新標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地在上帝面前敗壞了,地上充滿了暴力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地在 神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
- 當代譯本 - 那時大地在上帝眼中敗壞了,充滿了暴行。
- 聖經新譯本 - 當時,世界在 神面前敗壞了,地上滿了強暴。
- 呂振中譯本 - 當時 全 地在上帝面前都敗壞了: 全 地滿了強暴。
- 中文標準譯本 - 那時大地在神面前敗壞了,地上充滿殘暴。
- 現代標點和合本 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
- 文理和合譯本 - 舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、
- 文理委辦譯本 - 時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉世敗壞於天主前、強暴徧行、
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios vio que la tierra estaba corrompida y llena de violencia.
- 현대인의 성경 - 이 당시의 세상 사람들은 하나님이 보 시기에 아주 악하고 부패하여 세상은 온통 죄로 가득 차 있었다.
- Новый Русский Перевод - В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
- Восточный перевод - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В глазах Аллаха земля преисполнилась разврата и насилия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В глазах Всевышнего земля преисполнилась разврата и насилия.
- La Bible du Semeur 2015 - Aux yeux de Dieu, les hommes s’étaient corrompus et avaient rempli la terre d’actes de violence.
- リビングバイブル - 一方、世界はどうでしょう。どこでも犯罪が増えるばかりで、とどまるところを知りません。神の目から見ると、この世界はあまりに乱れ、堕落しきっていました。
- Nova Versão Internacional - Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
- Hoffnung für alle - Die übrige Menschheit aber war vollkommen verdorben, die Erde erfüllt von Gewalt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, khắp đất đều đồi trụy, đầy tội ác và hung bạo trước mặt Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะนั้นโลกเสื่อมทรามในสายพระเนตรของพระเจ้าและเต็มไปด้วยความโหดร้ายทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าแผ่นดินโลกได้เสื่อมศีลธรรมลงในสายตาของพระเจ้า และเต็มด้วยความป่าเถื่อน
交叉引用
- 2 Chronicles 34:27 - ‘You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before God when you heard his words concerning this place and its residents. You humbled yourself before me, tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord.
- Genesis 7:1 - The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
- Jeremiah 6:7 - As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.’
- Genesis 13:13 - (Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)
- Genesis 10:9 - He was a mighty hunter before the Lord. (That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”)
- Luke 1:6 - They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
- Psalms 140:11 - A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
- Romans 2:13 - For it is not those who hear the law who are righteous before God, but those who do the law will be declared righteous.
- Habakkuk 2:17 - For you will pay in full for your violent acts against Lebanon; terrifying judgment will come upon you because of the way you destroyed the wild animals living there. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
- Habakkuk 1:2 - How long, Lord, must I cry for help? But you do not listen! I call out to you, “Violence!” But you do not intervene!
- Psalms 55:9 - Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
- Psalms 11:5 - The Lord approves of the godly, but he hates the wicked and those who love to do violence.
- Ezekiel 28:16 - In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I defiled you and banished you from the mountain of God – the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire.
- Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites! For the Lord has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
- Hosea 4:2 - There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.
- Isaiah 60:18 - Sounds of violence will no longer be heard in your land, or the sounds of destruction and devastation within your borders. You will name your walls, ‘Deliverance,’ and your gates, ‘Praise.’
- Habakkuk 2:8 - Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
- Ezekiel 8:17 - He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose!