逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟和他父亲的家属都住在埃及。约瑟活了一百一十年。
- 新标点和合本 - 约瑟和他父亲的眷属都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟和他父亲的家属都住在埃及。约瑟活了一百一十年。
- 当代译本 - 约瑟和他父亲全家住在埃及。约瑟享年一百一十岁。
- 圣经新译本 - 约瑟和他父亲的家人,都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
- 中文标准译本 - 约瑟和他的父家都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
- 现代标点和合本 - 约瑟和他父亲的眷属都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
- 和合本(拼音版) - 约瑟和他父亲的眷属都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
- New International Version - Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
- New International Reader's Version - Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived 110 years.
- English Standard Version - So Joseph remained in Egypt, he and his father’s house. Joseph lived 110 years.
- New Living Translation - So Joseph and his brothers and their families continued to live in Egypt. Joseph lived to the age of 110.
- The Message - Joseph continued to live in Egypt with his father’s family. Joseph lived 110 years. He lived to see Ephraim’s sons into the third generation. The sons of Makir, Manasseh’s son, were also recognized as Joseph’s.
- Christian Standard Bible - Joseph and his father’s family remained in Egypt. Joseph lived 110 years.
- New American Standard Bible - Now Joseph stayed in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived 110 years.
- New King James Version - So Joseph dwelt in Egypt, he and his father’s household. And Joseph lived one hundred and ten years.
- Amplified Bible - Now Joseph lived in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived a hundred and ten years.
- American Standard Version - And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father’s house: and Joseph lived a hundred and ten years.
- King James Version - And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
- New English Translation - Joseph lived in Egypt, along with his father’s family. Joseph lived 110 years.
- World English Bible - Joseph lived in Egypt, he, and his father’s house. Joseph lived one hundred ten years.
- 新標點和合本 - 約瑟和他父親的眷屬都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟和他父親的家屬都住在埃及。約瑟活了一百一十年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟和他父親的家屬都住在埃及。約瑟活了一百一十年。
- 當代譯本 - 約瑟和他父親全家住在埃及。約瑟享年一百一十歲。
- 聖經新譯本 - 約瑟和他父親的家人,都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。
- 呂振中譯本 - 約瑟 就住在 埃及 ,他和他父親的家都 住下 。 約瑟 活了一百一十歲。
- 中文標準譯本 - 約瑟和他的父家都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。
- 現代標點和合本 - 約瑟和他父親的眷屬都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。
- 文理和合譯本 - 約瑟與父家屬居埃及、享壽百有十歲、
- 文理委辦譯本 - 約瑟與戚族居埃及、享壽百有十歲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 與父之眷屬、同居 伊及 地、 約瑟 享壽一百有十歲、
- Nueva Versión Internacional - José y la familia de su padre permanecieron en Egipto. Alcanzó la edad de ciento diez años,
- 현대인의 성경 - 요셉은 자기 아버지의 가족들과 함께 110세까지 이집트에 살면서
- Новый Русский Перевод - Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца, и прожил сто десять лет.
- Восточный перевод - Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph demeura en Egypte, ainsi que la famille de son père. Il vécut cent dix ans.
- リビングバイブル - こうして、ヨセフと兄弟の一族は、そのままずっとエジプトに住みつきました。ヨセフは百十歳まで生きました。
- Nova Versão Internacional - José permaneceu no Egito, com toda a família de seu pai. Viveu cento e dez anos
- Hoffnung für alle - Josef, seine Brüder und ihre Familien blieben in Ägypten wohnen. Josef wurde 110 Jahre alt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép và cả gia đình Gia-cốp tiếp tục sống tại Ai Cập. Giô-sép thọ 110 tuổi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟและครอบครัวของบิดายังคงอาศัยอยู่ในอียิปต์ต่อไป เขามีอายุถึง 110 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟและครอบครัวบิดาของเขาตั้งรกรากที่อียิปต์ และโยเซฟมีชีวิตอยู่ถึง 110 ปี
交叉引用
暂无数据信息