Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • 新标点和合本 - 从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 当代译本 - 从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。
  • 圣经新译本 - 从前你们有意要害我,但 神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
  • 中文标准译本 - 从前你们有意要害我,但神在其中有他的美意,为要成就今日这样的结果,使许多人得以存活。
  • 现代标点和合本 - 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本(拼音版) - 从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • New International Version - You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  • New International Reader's Version - You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
  • English Standard Version - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.
  • New Living Translation - You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
  • Christian Standard Bible - You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result — the survival of many people.
  • New American Standard Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to keep many people alive.
  • New King James Version - But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.
  • Amplified Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present outcome, that many people would be kept alive [as they are this day].
  • American Standard Version - And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • King James Version - But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • New English Translation - As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.
  • World English Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.
  • 新標點和合本 - 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前你們的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前你們的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 當代譯本 - 從前你們是要加害於我,但上帝有祂的美意,祂藉此保全許多人的性命,正如今日的光景。
  • 聖經新譯本 - 從前你們有意要害我,但 神有美好的意思在其中,為要成就今日的光景,使許多人的性命得以保全。
  • 呂振中譯本 - 在你們,你們從前所圖謀的原是要加害於我,但上帝所圖謀的卻很好,就是為要成就像今天這樣、叫許多人得以存活。
  • 中文標準譯本 - 從前你們有意要害我,但神在其中有他的美意,為要成就今日這樣的結果,使許多人得以存活。
  • 現代標點和合本 - 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
  • 文理和合譯本 - 爾曹意欲害我、而上帝反益我、以保兆人之命、得如今日、
  • 文理委辦譯本 - 爾之待我、雖懷惡念、而上帝反使我有善遇、保兆人之命、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹雖欲害我、天主反使我得善遇、保兆民之命、得如今日、
  • Nueva Versión Internacional - Es verdad que ustedes pensaron hacerme mal, pero Dios transformó ese mal en bien para lograr lo que hoy estamos viendo: salvar la vida de mucha gente.
  • 현대인의 성경 - 형님들은 나를 해치려고 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸셔서 오늘날 내가 많은 사람의 생명을 구할 수 있게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод - Вы замыслили против меня зло, но Всевышний обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы замыслили против меня зло, но Всевышний обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aviez projeté de me faire du mal, mais par ce que vous avez fait, Dieu a projeté du bien en vue d’accomplir ce qui se réalise aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
  • リビングバイブル - それは、あの時はずいぶんひどいことをするものだと思いましたよ。でも、そのおかげで家族みんなが助かったではありませんか。悪意から出たことでも、神様はこのように良いことに役立てられるのです。私のような者が今日あるのもみな、神様の深いお考えがあってのことです。たくさんの人のいのちを救うためです。
  • Nova Versão Internacional - Vocês planejaram o mal contra mim, mas Deus o tornou em bem, para que hoje fosse preservada a vida de muitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr wolltet mir Böses tun, aber Gott hat Gutes daraus entstehen lassen. Durch meine hohe Stellung konnte ich vielen Menschen das Leben retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh định hại tôi, nhưng Đức Chúa Trời đã đổi họa ra phước và đưa tôi đến đây để cứu bao nhiêu sinh mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านมุ่งร้ายต่อเราก็จริง แต่พระเจ้าทรงประสงค์ให้เกิดผลดีดังที่เป็นอยู่นี้ คือการช่วยชีวิตคนเป็นอันมากไว้ได้
交叉引用
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 10:7 - แต่​อัสซีเรีย​ไม่​ได้​ตั้งใจ​อย่าง​นั้น ใจ​ของ​เขา​ไม่​คิด​เช่น​นั้น แต่​ใจ​ของ​เขา​ต้องการ​ทำลาย และ​ห้ำหั่น​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก
  • สดุดี 105:16 - แล้ว​พระ​องค์​บันดาล​ให้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผล​ผลิต​ที่​เป็น​อาหาร​เสียหาย​หมด
  • สดุดี 105:17 - แต่​พระ​องค์​ใช้​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ไป​ล่วง​หน้า​พวก​เขา คือ​โยเซฟ​ผู้​ถูก​ขาย​ไป​เป็น​ทาส
  • สดุดี 56:5 - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 3:26 - เมื่อ​พระ​เจ้า​กำหนด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​แล้ว ก็​ได้​ส่ง​พระ​องค์​มา​ยัง​พวก​ท่าน​ก่อน เพื่อ​ให้​พร​แก่​ท่าน โดย​ที่​ให้​ท่าน​ทุก​คน​เว้น​เสีย​จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว”
  • กิจการของอัครทูต 3:13 - พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ได้​มอบ​พระ​บารมี​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​เยซู พวก​ท่าน​ได้​มอบ​พระ​องค์​ให้​แก่​ผู้​มี​อำนาจ และ​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​ปีลาต แม้​ว่า​เขา​ได้​ตัดสิน​ใจ​ปลด​ปล่อย​พระ​องค์​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • กิจการของอัครทูต 3:14 - พวก​ท่าน​ไม่​ยอม​รับ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ คือ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​กลับ​ขอ​ให้​ปลด​ปล่อย​ฆาตกร​ให้​แก่​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 3:15 - ท่าน​ประหาร​ผู้​ให้​กำเนิด​ชีวิต แต่​พระ​เจ้า​ได้​บันดาล​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พวก​เรา​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​นี้
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ปฐมกาล 37:18 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​โยเซฟ​มา​แต่​ไกล ก็​เริ่ม​วาง​แผน​จะ​ฆ่า​โยเซฟ​ก่อน​จะ​เข้า​มา​ใกล้
  • ปฐมกาล 37:19 - พวก​เขา​พูด​ต่อ​กัน​และ​กันว่า “นั่น​คน​ช่าง​ฝัน​มา​แล้ว
  • ปฐมกาล 37:20 - มา​เถิด ฆ่า​แล้ว​ก็​โยน​ตัว​เขา​ลง​ใน​บ่อ​สัก​บ่อ​หนึ่ง แล้ว​ไป​เล่า​ว่า​เขา​ถูก​สัตว์​ป่า​ขม้ำ​กิน คราว​นี้​พวก​เรา​ก็​จะ​เห็น​ว่า​ความ​ฝัน​ของ​เขา​เป็น​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 45:6 - เพราะ​ทุพภิกขภัย​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน​มา​แล้ว 2 ปี ยัง​เหลือ​เวลา​อีก 5 ปี​ที่​จะ​ไม่​มี​โอกาส​ไถ​นา​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​ได้
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • สดุดี 119:71 - นับว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เรียน​รู้​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • โรม 8:28 - และ​เรา​ทราบ​ว่า พระ​เจ้า​ช่วย​ให้​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​เจ้า คือ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • 新标点和合本 - 从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 当代译本 - 从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。
  • 圣经新译本 - 从前你们有意要害我,但 神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
  • 中文标准译本 - 从前你们有意要害我,但神在其中有他的美意,为要成就今日这样的结果,使许多人得以存活。
  • 现代标点和合本 - 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本(拼音版) - 从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • New International Version - You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  • New International Reader's Version - You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
  • English Standard Version - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.
  • New Living Translation - You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
  • Christian Standard Bible - You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result — the survival of many people.
  • New American Standard Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to keep many people alive.
  • New King James Version - But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.
  • Amplified Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present outcome, that many people would be kept alive [as they are this day].
  • American Standard Version - And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • King James Version - But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • New English Translation - As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.
  • World English Bible - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.
  • 新標點和合本 - 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前你們的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前你們的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 當代譯本 - 從前你們是要加害於我,但上帝有祂的美意,祂藉此保全許多人的性命,正如今日的光景。
  • 聖經新譯本 - 從前你們有意要害我,但 神有美好的意思在其中,為要成就今日的光景,使許多人的性命得以保全。
  • 呂振中譯本 - 在你們,你們從前所圖謀的原是要加害於我,但上帝所圖謀的卻很好,就是為要成就像今天這樣、叫許多人得以存活。
  • 中文標準譯本 - 從前你們有意要害我,但神在其中有他的美意,為要成就今日這樣的結果,使許多人得以存活。
  • 現代標點和合本 - 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
  • 文理和合譯本 - 爾曹意欲害我、而上帝反益我、以保兆人之命、得如今日、
  • 文理委辦譯本 - 爾之待我、雖懷惡念、而上帝反使我有善遇、保兆人之命、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹雖欲害我、天主反使我得善遇、保兆民之命、得如今日、
  • Nueva Versión Internacional - Es verdad que ustedes pensaron hacerme mal, pero Dios transformó ese mal en bien para lograr lo que hoy estamos viendo: salvar la vida de mucha gente.
  • 현대인의 성경 - 형님들은 나를 해치려고 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸셔서 오늘날 내가 많은 사람의 생명을 구할 수 있게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод - Вы замыслили против меня зло, но Всевышний обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы замыслили против меня зло, но Всевышний обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aviez projeté de me faire du mal, mais par ce que vous avez fait, Dieu a projeté du bien en vue d’accomplir ce qui se réalise aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
  • リビングバイブル - それは、あの時はずいぶんひどいことをするものだと思いましたよ。でも、そのおかげで家族みんなが助かったではありませんか。悪意から出たことでも、神様はこのように良いことに役立てられるのです。私のような者が今日あるのもみな、神様の深いお考えがあってのことです。たくさんの人のいのちを救うためです。
  • Nova Versão Internacional - Vocês planejaram o mal contra mim, mas Deus o tornou em bem, para que hoje fosse preservada a vida de muitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr wolltet mir Böses tun, aber Gott hat Gutes daraus entstehen lassen. Durch meine hohe Stellung konnte ich vielen Menschen das Leben retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh định hại tôi, nhưng Đức Chúa Trời đã đổi họa ra phước và đưa tôi đến đây để cứu bao nhiêu sinh mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านมุ่งร้ายต่อเราก็จริง แต่พระเจ้าทรงประสงค์ให้เกิดผลดีดังที่เป็นอยู่นี้ คือการช่วยชีวิตคนเป็นอันมากไว้ได้
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 10:7 - แต่​อัสซีเรีย​ไม่​ได้​ตั้งใจ​อย่าง​นั้น ใจ​ของ​เขา​ไม่​คิด​เช่น​นั้น แต่​ใจ​ของ​เขา​ต้องการ​ทำลาย และ​ห้ำหั่น​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก
  • สดุดี 105:16 - แล้ว​พระ​องค์​บันดาล​ให้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผล​ผลิต​ที่​เป็น​อาหาร​เสียหาย​หมด
  • สดุดี 105:17 - แต่​พระ​องค์​ใช้​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ไป​ล่วง​หน้า​พวก​เขา คือ​โยเซฟ​ผู้​ถูก​ขาย​ไป​เป็น​ทาส
  • สดุดี 56:5 - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 3:26 - เมื่อ​พระ​เจ้า​กำหนด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​แล้ว ก็​ได้​ส่ง​พระ​องค์​มา​ยัง​พวก​ท่าน​ก่อน เพื่อ​ให้​พร​แก่​ท่าน โดย​ที่​ให้​ท่าน​ทุก​คน​เว้น​เสีย​จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว”
  • กิจการของอัครทูต 3:13 - พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ได้​มอบ​พระ​บารมี​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​เยซู พวก​ท่าน​ได้​มอบ​พระ​องค์​ให้​แก่​ผู้​มี​อำนาจ และ​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​ปีลาต แม้​ว่า​เขา​ได้​ตัดสิน​ใจ​ปลด​ปล่อย​พระ​องค์​ไป​แล้ว​ก็​ตาม
  • กิจการของอัครทูต 3:14 - พวก​ท่าน​ไม่​ยอม​รับ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ คือ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​กลับ​ขอ​ให้​ปลด​ปล่อย​ฆาตกร​ให้​แก่​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 3:15 - ท่าน​ประหาร​ผู้​ให้​กำเนิด​ชีวิต แต่​พระ​เจ้า​ได้​บันดาล​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พวก​เรา​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​นี้
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ปฐมกาล 37:18 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​โยเซฟ​มา​แต่​ไกล ก็​เริ่ม​วาง​แผน​จะ​ฆ่า​โยเซฟ​ก่อน​จะ​เข้า​มา​ใกล้
  • ปฐมกาล 37:19 - พวก​เขา​พูด​ต่อ​กัน​และ​กันว่า “นั่น​คน​ช่าง​ฝัน​มา​แล้ว
  • ปฐมกาล 37:20 - มา​เถิด ฆ่า​แล้ว​ก็​โยน​ตัว​เขา​ลง​ใน​บ่อ​สัก​บ่อ​หนึ่ง แล้ว​ไป​เล่า​ว่า​เขา​ถูก​สัตว์​ป่า​ขม้ำ​กิน คราว​นี้​พวก​เรา​ก็​จะ​เห็น​ว่า​ความ​ฝัน​ของ​เขา​เป็น​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 45:6 - เพราะ​ทุพภิกขภัย​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน​มา​แล้ว 2 ปี ยัง​เหลือ​เวลา​อีก 5 ปี​ที่​จะ​ไม่​มี​โอกาส​ไถ​นา​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​ได้
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • สดุดี 119:71 - นับว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เรียน​รู้​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • โรม 8:28 - และ​เรา​ทราบ​ว่า พระ​เจ้า​ช่วย​ให้​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​เจ้า คือ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献