Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:19 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God?
  • 新标点和合本 - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替 神呢?
  • 当代译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我岂能代替上帝?
  • 圣经新译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我怎能代替 神呢?
  • 中文标准译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,难道我能代替神吗?
  • 现代标点和合本 - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替神呢?
  • 和合本(拼音版) - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替上帝呢?
  • New International Version - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • New International Reader's Version - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Do you think I’m God?
  • English Standard Version - But Joseph said to them, “Do not fear, for am I in the place of God?
  • New Living Translation - But Joseph replied, “Don’t be afraid of me. Am I God, that I can punish you?
  • The Message - Joseph replied, “Don’t be afraid. Do I act for God? Don’t you see, you planned evil against me but God used those same plans for my good, as you see all around you right now—life for many people. Easy now, you have nothing to fear; I’ll take care of you and your children.” He reassured them, speaking with them heart-to-heart.
  • Christian Standard Bible - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • New American Standard Bible - But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in God’s place?
  • Amplified Bible - But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God? [Vengeance is His, not mine.]
  • American Standard Version - And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  • King James Version - And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  • New English Translation - But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • World English Bible - Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?
  • 新標點和合本 - 約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替 神呢?
  • 當代譯本 - 約瑟對他們說:「你們不要害怕,我豈能代替上帝?
  • 聖經新譯本 - 約瑟對他們說:“你們不要害怕,我怎能代替 神呢?
  • 呂振中譯本 - 約瑟 對他們說:『不要害怕;我哪能代替上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 約瑟對他們說:「你們不要害怕,難道我能代替神嗎?
  • 現代標點和合本 - 約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?
  • 文理和合譯本 - 約瑟曰、毋懼、我豈代為上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟曰、毋懼、報施在上帝、豈在我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 曰、毋懼、我豈代天主乎、
  • Nueva Versión Internacional - —No tengan miedo —les contestó José—. ¿Puedo acaso tomar el lugar de Dios?
  • 현대인의 성경 - 요셉이 그들에게 말하였다. “두려워하지 마십시오. 내가 하나님을 대신할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Иосиф ответил: – Не бойтесь. Разве я Бог?
  • Восточный перевод - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Всевышний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Аллах?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Всевышний?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Joseph leur dit : N’ayez aucune crainte ! Suis-je à la place de Dieu ?
  • リビングバイブル - ところが、ヨセフの返事は意外でした。「そんなに怖がらないでください、兄さんたち。私だって神様ではないのですから、さばくだの罰するだのと大それたことなどできません。
  • Nova Versão Internacional - José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Estaria eu no lugar de Deus?
  • Hoffnung für alle - Aber Josef erwiderte: »Habt keine Angst! Ich maße mir doch nicht an, euch an Gottes Stelle zu richten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép trấn an: “Các anh đừng sợ. Tôi thay thế Đức Chúa Trời buộc tội các anh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โยเซฟบอกพวกพี่ชายว่า “อย่ากลัวเลย เราไม่ใช่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยเซฟ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เรา​เป็น​พระ​เจ้า​หรือ​อย่างไร
交叉引用
  • Matthew 14:27 - But immediately Jesus spoke to them, saying, “Be of good cheer! It is I; do not be afraid.”
  • Luke 24:37 - But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.
  • Luke 24:38 - And He said to them, “Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?
  • Genesis 45:5 - But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.’
  • Job 34:19 - Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • Job 34:20 - In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
  • Job 34:21 - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Job 34:23 - For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
  • Job 34:24 - He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
  • Job 34:25 - Therefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.
  • Job 34:26 - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Job 34:27 - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Job 34:29 - When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
  • 2 Kings 5:7 - And it happened, when the king of Israel read the letter, that he tore his clothes and said, “Am I God, to kill and make alive, that this man sends a man to me to heal him of his leprosy? Therefore please consider, and see how he seeks a quarrel with me.”
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again, “The Lord will judge His people.”
  • Genesis 30:2 - And Jacob’s anger was aroused against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
  • Romans 12:19 - Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God?
  • 新标点和合本 - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替 神呢?
  • 当代译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我岂能代替上帝?
  • 圣经新译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我怎能代替 神呢?
  • 中文标准译本 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,难道我能代替神吗?
  • 现代标点和合本 - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替神呢?
  • 和合本(拼音版) - 约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替上帝呢?
  • New International Version - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • New International Reader's Version - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Do you think I’m God?
  • English Standard Version - But Joseph said to them, “Do not fear, for am I in the place of God?
  • New Living Translation - But Joseph replied, “Don’t be afraid of me. Am I God, that I can punish you?
  • The Message - Joseph replied, “Don’t be afraid. Do I act for God? Don’t you see, you planned evil against me but God used those same plans for my good, as you see all around you right now—life for many people. Easy now, you have nothing to fear; I’ll take care of you and your children.” He reassured them, speaking with them heart-to-heart.
  • Christian Standard Bible - But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • New American Standard Bible - But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in God’s place?
  • Amplified Bible - But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God? [Vengeance is His, not mine.]
  • American Standard Version - And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  • King James Version - And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  • New English Translation - But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • World English Bible - Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?
  • 新標點和合本 - 約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替 神呢?
  • 當代譯本 - 約瑟對他們說:「你們不要害怕,我豈能代替上帝?
  • 聖經新譯本 - 約瑟對他們說:“你們不要害怕,我怎能代替 神呢?
  • 呂振中譯本 - 約瑟 對他們說:『不要害怕;我哪能代替上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 約瑟對他們說:「你們不要害怕,難道我能代替神嗎?
  • 現代標點和合本 - 約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?
  • 文理和合譯本 - 約瑟曰、毋懼、我豈代為上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟曰、毋懼、報施在上帝、豈在我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 曰、毋懼、我豈代天主乎、
  • Nueva Versión Internacional - —No tengan miedo —les contestó José—. ¿Puedo acaso tomar el lugar de Dios?
  • 현대인의 성경 - 요셉이 그들에게 말하였다. “두려워하지 마십시오. 내가 하나님을 대신할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Иосиф ответил: – Не бойтесь. Разве я Бог?
  • Восточный перевод - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Всевышний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Аллах?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Всевышний?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Joseph leur dit : N’ayez aucune crainte ! Suis-je à la place de Dieu ?
  • リビングバイブル - ところが、ヨセフの返事は意外でした。「そんなに怖がらないでください、兄さんたち。私だって神様ではないのですから、さばくだの罰するだのと大それたことなどできません。
  • Nova Versão Internacional - José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Estaria eu no lugar de Deus?
  • Hoffnung für alle - Aber Josef erwiderte: »Habt keine Angst! Ich maße mir doch nicht an, euch an Gottes Stelle zu richten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép trấn an: “Các anh đừng sợ. Tôi thay thế Đức Chúa Trời buộc tội các anh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โยเซฟบอกพวกพี่ชายว่า “อย่ากลัวเลย เราไม่ใช่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยเซฟ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เรา​เป็น​พระ​เจ้า​หรือ​อย่างไร
  • Matthew 14:27 - But immediately Jesus spoke to them, saying, “Be of good cheer! It is I; do not be afraid.”
  • Luke 24:37 - But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.
  • Luke 24:38 - And He said to them, “Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?
  • Genesis 45:5 - But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.’
  • Job 34:19 - Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • Job 34:20 - In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
  • Job 34:21 - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Job 34:23 - For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
  • Job 34:24 - He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
  • Job 34:25 - Therefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.
  • Job 34:26 - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Job 34:27 - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Job 34:29 - When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
  • 2 Kings 5:7 - And it happened, when the king of Israel read the letter, that he tore his clothes and said, “Am I God, to kill and make alive, that this man sends a man to me to heal him of his leprosy? Therefore please consider, and see how he seeks a quarrel with me.”
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again, “The Lord will judge His people.”
  • Genesis 30:2 - And Jacob’s anger was aroused against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
  • Romans 12:19 - Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
圣经
资源
计划
奉献