Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • 申命記 30:20 - 而愛永恆主你的上帝,聽他的聲音,緊依附着他,因為那就是你的「活」,你的長壽;這樣你就可以在永恆主向你列祖 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓應許給他們的土地 長久 居住。』
  • 以西結書 18:4 - 看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 傳道書 12:7 - 不然 塵土就仍回歸於地,靈就仍回歸於賜靈的上帝了。
  • 傳道書 9:5 - 因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 約伯記 30:23 - 因為我知道你必使我歸回死地, 到那為眾生所定的陰間聚宅。
  • 傳道書 9:8 - 你的衣服要時常潔白;你頭上也不要缺少膏油。
  • 傳道書 12:5 - 人都怕 爬 高,怕路上有驚慌;杏兒他拒絕;跨鳳 是重擔;壯陽藥 也無效;因為人快要到他永遠的家去,職業號咷者都在街上四圍 等着 ;
  • 詩篇 49:7 - 一個也不能買贖自己 , 不能將贖價交給上帝,
  • 詩篇 49:8 - 使他永久活着,不見冥坑; 因為贖他 性命的價值極貴, 他只好永遠罷休, 勿圖自贖 。
  • 詩篇 49:10 - 他必看見智慧人死去, 愚頑人和畜類人一概滅亡, 將他們的資財留給別人。
  • 詩篇 90:10 - 這其中、我們的年日是七十歲; 若是強壯, 可到 八十歲; 但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩 迅速地過去, 我們也飛沒了。
  • 羅馬人書 5:12 - 故此、罪怎樣藉着一個人而入了世界,死又藉着罪而 入了世界 ,死也怎樣因萬人都犯了罪而傳遍到萬人。
  • 羅馬人書 5:13 - 沒有律法之先、罪已經在世界上了;不過沒有律法、罪是不算 為罪 的。
  • 羅馬人書 5:14 - 然而從 亞當 到 摩西 、連那些不按 亞當 犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。 亞當 原是後來要到的那位之豫像。
  • 希伯來人書 9:27 - 按所保留給人的、只有一次的死,死後有審判。
  • 創世記 5:14 - 該南 在世的日子、共有九百一十歲,然後死。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列 活到六十五歲,生了 雅列 。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 之後,又活了八百三十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列 在世的日子、共有八百九十五年,然後死。
  • 創世記 5:18 - 雅列 活到一百六十二歲,生了 以諾 。
  • 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 之後,又活了八百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列 在世的日子、共有九百六十二年,然後死。
  • 創世記 5:21 - 以諾 活到六十五歲,生了 瑪土撒拉 。
  • 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾 在世的日子、共有三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 活到一百八十七歲,生了 拉麥 。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 之後,又活了七百八十二年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 在世 的日子、共有九百六十九年,然後死。
  • 創世記 5:28 - 拉麥 活到一百八十二歲,生了一個兒子:
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 之後,又活了五百九十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥 在世的日子、共有七百七十七年,然後死。
  • 創世記 5:32 - 挪亞 享壽五百歲; 挪亞 生了 閃 、 含 、 雅弗 。
  • 詩篇 89:48 - 甚麼人能長活着、而不見死, 能搭救自己脫離陰間的掌握呢? (細拉)
  • 哥林多人前書 15:21 - 死既藉着一人 而有 ,死人之復活就藉着一人 而有 了。
  • 哥林多人前書 15:22 - 眾人怎樣在 亞當 裏都死了,眾人也必怎樣在基督裏活過來。
  • 撒母耳記下 14:14 - 我們都是必死的,就如同水潑在地上,不能收拾起來一樣;但人若 想法子使被放逐的人 不永遠 被放逐而離開他,上帝是不奪取他性命的。
  • 創世記 5:11 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
  • 創世記 5:8 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
  • 申命記 30:20 - 而愛永恆主你的上帝,聽他的聲音,緊依附着他,因為那就是你的「活」,你的長壽;這樣你就可以在永恆主向你列祖 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓應許給他們的土地 長久 居住。』
  • 以西結書 18:4 - 看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 傳道書 12:7 - 不然 塵土就仍回歸於地,靈就仍回歸於賜靈的上帝了。
  • 傳道書 9:5 - 因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 約伯記 30:23 - 因為我知道你必使我歸回死地, 到那為眾生所定的陰間聚宅。
  • 傳道書 9:8 - 你的衣服要時常潔白;你頭上也不要缺少膏油。
  • 傳道書 12:5 - 人都怕 爬 高,怕路上有驚慌;杏兒他拒絕;跨鳳 是重擔;壯陽藥 也無效;因為人快要到他永遠的家去,職業號咷者都在街上四圍 等着 ;
  • 詩篇 49:7 - 一個也不能買贖自己 , 不能將贖價交給上帝,
  • 詩篇 49:8 - 使他永久活着,不見冥坑; 因為贖他 性命的價值極貴, 他只好永遠罷休, 勿圖自贖 。
  • 詩篇 49:10 - 他必看見智慧人死去, 愚頑人和畜類人一概滅亡, 將他們的資財留給別人。
  • 詩篇 90:10 - 這其中、我們的年日是七十歲; 若是強壯, 可到 八十歲; 但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩 迅速地過去, 我們也飛沒了。
  • 羅馬人書 5:12 - 故此、罪怎樣藉着一個人而入了世界,死又藉着罪而 入了世界 ,死也怎樣因萬人都犯了罪而傳遍到萬人。
  • 羅馬人書 5:13 - 沒有律法之先、罪已經在世界上了;不過沒有律法、罪是不算 為罪 的。
  • 羅馬人書 5:14 - 然而從 亞當 到 摩西 、連那些不按 亞當 犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。 亞當 原是後來要到的那位之豫像。
  • 希伯來人書 9:27 - 按所保留給人的、只有一次的死,死後有審判。
  • 創世記 5:14 - 該南 在世的日子、共有九百一十歲,然後死。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列 活到六十五歲,生了 雅列 。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 之後,又活了八百三十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列 在世的日子、共有八百九十五年,然後死。
  • 創世記 5:18 - 雅列 活到一百六十二歲,生了 以諾 。
  • 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 之後,又活了八百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列 在世的日子、共有九百六十二年,然後死。
  • 創世記 5:21 - 以諾 活到六十五歲,生了 瑪土撒拉 。
  • 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾 在世的日子、共有三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 活到一百八十七歲,生了 拉麥 。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 之後,又活了七百八十二年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 在世 的日子、共有九百六十九年,然後死。
  • 創世記 5:28 - 拉麥 活到一百八十二歲,生了一個兒子:
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 之後,又活了五百九十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥 在世的日子、共有七百七十七年,然後死。
  • 創世記 5:32 - 挪亞 享壽五百歲; 挪亞 生了 閃 、 含 、 雅弗 。
  • 詩篇 89:48 - 甚麼人能長活着、而不見死, 能搭救自己脫離陰間的掌握呢? (細拉)
  • 哥林多人前書 15:21 - 死既藉着一人 而有 ,死人之復活就藉着一人 而有 了。
  • 哥林多人前書 15:22 - 眾人怎樣在 亞當 裏都死了,眾人也必怎樣在基督裏活過來。
  • 撒母耳記下 14:14 - 我們都是必死的,就如同水潑在地上,不能收拾起來一樣;但人若 想法子使被放逐的人 不永遠 被放逐而離開他,上帝是不奪取他性命的。
  • 創世記 5:11 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
  • 創世記 5:8 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
圣经
资源
计划
奉献