逐节对照
- 呂振中譯本 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
- 新标点和合本 - 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以诺生玛土撒拉之后,与上帝同行三百年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后与上帝亲密同行三百年,生儿育女,
- 圣经新译本 - 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 以诺生了玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 以诺生玛土撒拉之后,与上帝同行三百年,并且生儿养女。
- New International Version - After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - Enoch walked faithfully with God 300 years after Methuselah was born. He also had other sons and daughters.
- English Standard Version - Enoch walked with God after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Methuselah, Enoch lived in close fellowship with God for another 300 years, and he had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - And after he fathered Methuselah, Enoch walked with God 300 years and fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - Then Enoch walked with God three hundred years after he fathered Methuselah, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.
- Amplified Bible - Enoch walked [in habitual fellowship] with God three hundred years after the birth of Methuselah and had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
- King James Version - And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
- New English Translation - After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God for 300 years, and he had other sons and daughters.
- World English Bible - After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
- 新標點和合本 - 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以諾生瑪土撒拉之後,與 神同行三百年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後與上帝親密同行三百年,生兒育女,
- 聖經新譯本 - 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
- 中文標準譯本 - 以諾生了瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後與上帝偕行、歷三百年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以諾 生 瑪土撒拉 後、奉事天主、 奉事天主原文作與天主偕行下同 歷三百年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Matusalén, Enoc anduvo fielmente con Dios trescientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 300년 동안 하나님과 깊은 교제를 나누며 자녀를 낳고 지내다가 365세까지 살았다.
- Новый Русский Перевод - После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Мафусала Енох пребывал в близком общении со Всевышним триста лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Мафусала Енох пребывал в близком общении с Аллахом триста лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Мафусала Енох пребывал в близком общении со Всевышним триста лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Hénok mena sa vie sous le regard de Dieu durant 300 ans et il eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh Mê-tu-sê-la, Hê-nóc sống thêm 300 năm, đồng đi với Đức Chúa Trời, và ông có thêm con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเอโนคก็ดำเนินชีวิตไปกับพระเจ้าอีก 300 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโนคดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า หลังจากเมธูเสลาห์เกิด เอโนคมีชีวิตอยู่ต่อไปอีก 300 ปี มีบุตรชายและบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
- 羅馬人書 8:1 - 既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。
- 詩篇 26:11 - 至於我呢、我是依純全而行的; 求你贖救我,恩待我。
- 詩篇 56:13 - 因為你援救了我的性命脫離死亡, 你不是 救護了 我的腳免被推倒, 使我得以在上帝面前 出入往來於生命之光中麼?
- 詩篇 86:11 - 永恆主啊,將你的道路指教我 怎樣憑你的忠信 而行; 求你使我以專一的心敬畏你的名。
- 歌羅西人書 4:5 - 你們對於外人要用智慧行事,要爭取 時機 。
- 阿摩司書 3:3 - 『二人若不約定 , 哪能一同走路呢?
- 出埃及記 16:4 - 永恆主對 摩西 說:『看吧,我要從天上將食物降給你們;人民可以出去,每天撿每天的分兒,我好試驗他們遵不遵行我的法度。
- 帖撒羅尼迦人前書 4:1 - 末了,弟兄們,我們在主耶穌裏求你們,勸 你們 ——你們既從我們領受了 主的話 , 知道 該怎樣行、讓上帝喜歡,你們也真地這樣行—— 我就勸你們 要更加力行。
- 哥林多人後書 6:16 - 上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。正如上帝所說的: 『我要在他們裏面居住; 我要在 他們 中間往來; 我要做他們的上帝; 他們必做我的子民。』
- 申命記 28:9 - 如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
- 使徒行傳 9:31 - 當時 猶太 、 加利利 、 撒瑪利亞 、全地的教會都得平安,得建立,在敬畏主蒙聖靈的鼓勵中前進,人數日見增加。
- 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
- 哥林多人前書 7:17 - 不過,照主所分給各人的,照上帝所呼召各人的是怎樣,他就該怎樣行。在眾教會裏、我所規定的、都是這樣。
- 詩篇 128:1 - 凡敬畏永恆主、 循他道路行的人、 有福啊!
- 列王紀下 20:3 - 『哦,永恆主啊,求你記得:我怎樣以純全的心忠誠誠地在你面前往來,又怎樣行你所看為善的事。』 禱告完了 , 希西家 就大哭一場。
- 詩篇 16:8 - 我將永恆主不斷地擺在我面前; 因為他在我右邊,我便不搖動。
- 申命記 5:33 - 你們要在永恆主你們的上帝所吩咐你們 走 的道路上行,使你們得以活着,平安順遂,並使你們在所要取得為業的地上、延年益壽。
- 申命記 13:4 - 你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,遵守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附着他。
- 以弗所人書 5:15 - 所以要仔細留意、你們怎樣地行;不要做無智慧的,總要做有智慧的人。
- 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,讓他明白這些事吧! 誰是 明達人,讓他領會吧! 因為永恆主的道路是正直的, 義人行走於其中, 違犯者卻跌倒於其上。
- 雅歌 1:4 - 願你拉我跟着你哦; 我們快跑吧! 王帶我進了他的洞房。 王啊 ,我們要因你而快樂歡喜; 我們要頌揚你的愛情,勝過 頌揚美 酒; 稱讚 你的愛勝過 稱讚 新酒。
- 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
- 列王紀上 2:4 - 這樣、永恆主就必堅立他的話、就是他所應許關於我的話、說:「你的子孫若謹慎他們所行的路,全心全意忠誠誠地行於我面前, 那麼、你的 子孫 就不斷有人 坐 以色列 的王位了。」
- 彌迦書 4:5 - 萬族之民雖各奉 自己的神的名而行, 我們呢、卻要奉我們的上帝 永恆主的名而行、 直到永永遠遠。
- 創世記 24:40 - 他對我說:「永恆主、我在他面前往來的、他會差遣他的使者和你一同去,叫你的道路順利,你就可以從我本族、我父系家屬、給我兒子娶妻。
- 希伯來人書 11:5 - 因着信、 以諾 被遷移而不見死;人找不着他,因為上帝把他遷移了。在遷移之前、他已經得了讚許的證言、稱為上帝所喜歡的了。
- 希伯來人書 11:6 - 沒有信、要讓 上帝 喜歡是不可能的,因為上上帝面前去的人必須信他存在,能真地賞報尋求他的人。
- 詩篇 116:9 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
- 利未記 26:12 - 我要在你們中間往來;我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
- 創世記 48:15 - 他就給 約瑟 祝福說: 『願我祖 亞伯拉罕 我父 以撒 所奔走伺候的上帝, 願自從有了我以來就牧養着我 到今日的那上帝,
- 彌迦書 6:8 - 世人哪, 永恆主 已指示了你甚麼是善: 永恆主向你要的是甚麼: 無非是 要你 行公義,愛堅貞, 謙卑謹慎跟你的上帝同行啊。
- 創世記 6:9 - 以下這些人是 挪亞 的後代。 挪亞 是個義人:在當時的世代、他純全無疵: 挪亞 跟上帝往來。
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭 九十九歲的時候,永恆主向 亞伯蘭 顯現,說:『我是全能的上帝;你在我面前往來,要純全無疵。
- 瑪拉基書 2:6 - 對的禮節規矩在他口中,不義 的話 不在他嘴裏;他以平和正直與我同行,使許多人回轉、離開罪孽。
- 路加福音 1:6 - 他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
- 帖撒羅尼迦人前書 2:12 - 是要使你們行事為人對得起上帝、那召你們進他自己的國和榮耀、的 上帝 。