逐节对照
- 中文標準譯本 - 該南生了瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
- 新标点和合本 - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后又活了八百四十年,生儿育女,
- 圣经新译本 - 该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 该南生了玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
- New International Version - After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - Kenan lived 840 years after Mahalalel was born. He also had other sons and daughters.
- English Standard Version - Kenan lived after he fathered Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Mahalalel, Kenan lived another 840 years, and he had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - Kenan lived 840 years after he fathered Mahalalel, and he fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - Then Kenan lived 840 years after he fathered Mahalalel, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.
- Amplified Bible - Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel and had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
- King James Version - And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
- New English Translation - Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
- World English Bible - Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
- 新標點和合本 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了八百四十年,生兒育女,
- 聖經新譯本 - 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 該南 生 瑪勒列 之後,又活了八百四十年, 這期間 還生兒養女。
- 現代標點和合本 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷八百四十年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷八百四十年、猶生子女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 該南 生 瑪勒列 後、歷八百四十年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Malalel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 840년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
- Новый Русский Перевод - После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il vécut encore 840 ans et il eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh Ma-ha-la-lê, Kê-nan còn sống thêm 840 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นมีชีวิตต่อไปอีก 840 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากมาหะลาเลลเกิด เคนันมีชีวิตอยู่ต่อไปอีก 840 ปี มีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
暂无数据信息