Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:8 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • 新标点和合本 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你; 你手必掐住仇敌的颈项; 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 当代译本 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
  • 圣经新译本 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
  • 中文标准译本 - 犹大啊,你的兄弟们必称赞你, 你的手必压住仇敌的颈项, 你父亲的众子必向你下拜。
  • 现代标点和合本 - 犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本(拼音版) - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • New International Version - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New International Reader's Version - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • English Standard Version - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
  • New Living Translation - “Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
  • The Message - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • Christian Standard Bible - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New American Standard Bible - “As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • New King James Version - “Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.
  • Amplified Bible - “Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • American Standard Version - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • King James Version - Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  • New English Translation - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
  • World English Bible - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • 新標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 當代譯本 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 聖經新譯本 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
  • 呂振中譯本 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 中文標準譯本 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 現代標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 文理和合譯本 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
  • 文理委辦譯本 - 猶大與、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾 猶大 、兄弟所贊、爾手必扼敵之頸項、爾父之子、必跪拜爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 현대인의 성경 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя , рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, Juda, ╵tes frères te rendront hommage, ta main fera ployer ╵la nuque de tes ennemis, et les fils de ton père ╵se prosterneront devant toi.
  • リビングバイブル - ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
  • Nova Versão Internacional - “Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
  • Hoffnung für alle - Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa! Con được các anh em ca tụng. Vì con chiến thắng kẻ thù xâm lăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์ เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรู พี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Царств 22:41 - Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
  • 2 Царств 5:3 - Когда все старейшины Исроила пришли к царю Довуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Довуда в цари над Исроилом.
  • Иешуа 10:24 - Когда к Иешуа вывели этих пятерых царей, он призвал всех исроильтян и сказал военачальникам, которые ходили с ним: – Подойдите и поставьте ваши ноги на шеи этих царей. Они подошли и поставили ноги на шеи царей.
  • Судьи 1:1 - После смерти Иешуа исроильтяне спросили Вечного : – Кому из нас первым идти воевать с ханонеями?
  • Судьи 1:2 - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Начало 44:18 - Тогда Иуда подошёл к нему и сказал: – Пожалуйста, мой господин, позволь твоему рабу сказать моему господину слово. Не гневайся на твоего раба, хотя ты равен самому фараону.
  • Начало 44:19 - Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?»
  • Начало 44:20 - И мы ответили: «У нас есть престарелый отец и есть его юный сын, рождённый ему в старости. Его родной брат умер, и из сыновей своей матери он остался один, поэтому отец особенно любит его».
  • Начало 44:21 - Тогда ты сказал своим рабам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него».
  • Начало 44:22 - А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним».
  • Начало 44:23 - Но ты сказал своим рабам: «Пока ваш брат не придёт сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза».
  • Начало 44:24 - Вернувшись к твоему рабу, моему отцу, мы пересказали ему, что сказал мой господин.
  • Начало 44:25 - Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды».
  • Начало 44:26 - Но мы ответили: «Мы не можем пойти; только если младший брат пойдёт с нами, тогда мы пойдём. Мы не можем и на глаза показаться тому человеку, если не будет с нами младшего брата».
  • Начало 44:27 - Твой раб, мой отец, сказал нам: «Вы сами знаете, что моя жена Рахиля родила мне двоих сыновей.
  • Начало 44:28 - Один из них ушёл от меня, и я сказал: „Конечно, он был растерзан на куски“, – и с тех пор я его не видел.
  • Начало 44:29 - Если вы возьмёте у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведёте мою седую голову в могилу от горя».
  • Начало 44:30 - Поэтому, если мальчика не будет с нами, когда я вернусь к твоему рабу, моему отцу, и если мой отец, который так привязан к этому мальчику,
  • Начало 44:31 - увидит, что его с нами нет, он умрёт. Твои рабы этой скорбью сведут седую голову нашего отца в могилу.
  • Начало 44:32 - Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
  • Начало 44:33 - Итак, молю тебя, мой господин, позволь твоему рабу остаться здесь вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
  • Начало 44:34 - Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца.
  • Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Довуда царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
  • Начало 46:12 - Сыновья Иуды: Ир, Онан, Шела, Фарец и Зерах (но Ир и Онан умерли в Ханоне). Сыновьями Фареца были Хецрон и Хамул.
  • 3 Царств 4:1 - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
  • 3 Царств 4:2 - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
  • 3 Царств 4:3 - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • 3 Царств 4:4 - Беная, сын Иодая, – начальник войска; Цадок и Авиатар – священнослужители;
  • 3 Царств 4:5 - Азария, сын Нафана, – начальник над наместниками; Завуд, сын Нафана, – священнослужитель и личный советник царя;
  • 3 Царств 4:6 - Ахишар – смотритель дворца; Адонирам, сын Авды, – надсмотрщик за подневольными рабочими.
  • 3 Царств 4:7 - Ещё у Сулаймона было двенадцать наместников над всем Исроилом, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
  • 3 Царств 4:8 - Вот их имена: Бен-Хур управлял в нагорьях Ефраима;
  • 3 Царств 4:9 - Бен-Декер – в Макаце, Шаалбиме, Бет-Шемеше и Елон-Бет-Ханане;
  • 3 Царств 4:10 - Бен-Хесед – в Арубботе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
  • 3 Царств 4:11 - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
  • 3 Царств 4:12 - Баана, сын Ахилуда, – в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авель-Мехолы, и даже за Иокмеамом;
  • 3 Царств 4:13 - Бен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассы, в Галааде, а также область Аргова в Бошоне, включая шестьдесят больших, обнесённых стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
  • 3 Царств 4:14 - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • 3 Царств 4:15 - Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулаймона);
  • 3 Царств 4:16 - Баана, сын Хушая, – в земле рода Ошера и в Алоте;
  • 3 Царств 4:17 - Иосафат, сын Паруаха, – в земле рода Иссокора;
  • 3 Царств 4:18 - Шимей, сын Елы, – в земле рода Вениамина;
  • 3 Царств 4:19 - Гевер, сын Ури, – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и Ога, царя Бошона). Он один был наместником над этими землями.
  • 3 Царств 4:20 - Народ Иудеи и Исроила был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
  • 3 Царств 4:21 - И Сулаймон правил всеми царствами от реки Евфрат до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Сулаймону во все дни его жизни.
  • 3 Царств 4:22 - Каждый день ко двору Сулаймона поставлялось более четырёх тонн лучшей муки и более восьми тонн муки крупного помола,
  • 3 Царств 4:23 - десять голов крупного скота, откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
  • 3 Царств 4:24 - Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрат, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
  • 3 Царств 4:25 - Во времена жизни Сулаймона Иудея и Исроил жили в безопасности от Дона на севере до Беэр-Шевы на юге – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
  • 3 Царств 4:26 - У Сулаймона было четыре тысячи стойл для колесничных коней и двенадцать тысяч коней .
  • 3 Царств 4:27 - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулаймона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
  • 3 Царств 4:28 - Ещё они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
  • 3 Царств 4:29 - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • 3 Царств 4:30 - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • 3 Царств 4:31 - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • 3 Царств 4:32 - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
  • 3 Царств 4:33 - Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
  • 3 Царств 4:34 - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • 2 Летопись 11:12 - Он также снабдил щитами и копьями эти города и хорошо укрепил их. Земли Иуды и Вениамина остались под его контролем.
  • 2 Летопись 11:13 - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исроила встали на его сторону.
  • 2 Летопись 11:14 - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • 2 Летопись 11:15 - Он назначил своих жрецов в капища на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
  • 2 Летопись 11:16 - А те из всех родов Исроила, кто отдал сердца тому, чтобы искать Вечного, Бога Исроила, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Вечному, Богу их предков.
  • 2 Летопись 11:17 - Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Реховоама, сына Сулаймона, три года, ходя путями Довуда и Сулаймона в течение этого времени.
  • Судьи 20:18 - Исроильтяне пришли в Вефиль и спросили Всевышнего. Они сказали: – Кто из нас должен идти воевать с вениамитянами первым? Вечный ответил: – Первым пойдёт Иуда.
  • Начало 42:6 - Юсуф правил всей страной; он и продавал зерно народу по всему Египту, и когда братья Юсуфа пришли, они поклонились ему лицом до земли.
  • Числа 26:22 - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 человек.
  • 1 Летопись 12:1 - Вот имена тех, кто пришёл к Довуду в Циклаг, когда он укрывался от Шаула, сына Киша . (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • 1 Летопись 12:2 - Они были вооружены луками и могли стрелять из лука и метать камни из пращи как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Шаула из рода Вениамина.)
  • 1 Летопись 12:3 - Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш – сыновья Шемаа из Гивы; Иезиил и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иеву из Анатота;
  • 1 Летопись 12:4 - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • 1 Летопись 12:5 - Элузай, Иеримот, Беалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • 1 Летопись 12:6 - корахиты Элкана, Ишшия, Азарил, Иоезер и Иашовеам;
  • 1 Летопись 12:7 - Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора.
  • 1 Летопись 12:8 - Перешли к Довуду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьём. Лица их были как у львов, и быстры они были, как серны в горах.
  • 1 Летопись 12:9 - Вождём был Езер, вторым после него – Авдий, третьим – Элиав,
  • 1 Летопись 12:10 - Мишманна – четвёртым, Иеремия – пятым,
  • 1 Летопись 12:11 - Аттай – шестым, Элиил – седьмым,
  • 1 Летопись 12:12 - Иоханан – восьмым, Элзавад – девятым,
  • 1 Летопись 12:13 - Иеремия – десятым и Махбаннай – одиннадцатым.
  • 1 Летопись 12:14 - Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший – над тысячей.
  • 1 Летопись 12:15 - Это они переправились через реку Иордан в первый месяц (ранней весной), когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • 1 Летопись 12:16 - Другие, вениамитяне и некоторые из рода Иуды, также пришли в укрепление к Довуду.
  • 1 Летопись 12:17 - Довуд вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших предков увидит и рассудит.
  • 1 Летопись 12:18 - Тогда на Амасая, вождя Тридцатки, сошёл Дух и он сказал: – Мы твои, о Довуд! Мы с тобою, о сын Есея! Успеха, успеха тебе и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Довуд принял их и поставил их во главе своего войска.
  • 1 Летопись 12:19 - Когда Довуд пошёл с филистимлянами воевать против Шаула, к нему перешли некоторые из рода Манассы. (Довуд и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдёт к своему господину Шаулу, то это нам будет стоить головы».)
  • 1 Летопись 12:20 - Когда Довуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
  • 1 Летопись 12:21 - Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • 1 Летопись 12:22 - День за днём люди шли на помощь Довуду, пока войско его не стало так велико, как войско Всевышнего, огромным и могучим.
  • 1 Летопись 12:23 - Вот количество воинов, вооружённых для битвы, которые пришли к Довуду в Хеврон, чтобы по слову Вечного передать ему царство Шаула:
  • 1 Летопись 12:24 - людей рода Иуды, которые носили щит и копьё, – 6 800 человек, вооружённых для битвы.
  • 1 Летопись 12:25 - Из рода Шимона, воинов, готовых к битве, – 7 100.
  • 1 Летопись 12:26 - Из рода Леви – 4 600,
  • 1 Летопись 12:27 - вместе с Иодаем, вождём из дома Хоруна, который привёл с собой 3 700 человек,
  • 1 Летопись 12:28 - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • 1 Летопись 12:29 - Из рода Вениамина – сородичей Шаула – 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Шаула).
  • 1 Летопись 12:30 - Из рода Ефраима, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800.
  • 1 Летопись 12:31 - Из половины рода Манассы – 18 000 человек, которые были названы поимённо, чтобы прийти и сделать Довуда царём.
  • 1 Летопись 12:32 - Из рода Иссокора, людей разумных, которые знали, что и когда должен делать Исроил, – 200 вождей со всеми своими сородичами, следующими по их слову.
  • 1 Летопись 12:33 - Из рода Завулона опытных воинов, вооружённых всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Довуду, – 50 000.
  • 1 Летопись 12:34 - Из рода Неффалима – 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копьё.
  • 1 Летопись 12:35 - Из рода Дона, готовых к битве – 28 600.
  • 1 Летопись 12:36 - Из рода Ошера, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • 1 Летопись 12:37 - А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассы из-за Иордана – 120 000 человек, вооружённых всякого вида оружием.
  • 1 Летопись 12:38 - Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон, исполненные воли сделать Довуда царём над всем Исроилом. И все остальные исроильтяне единодушно решили сделать Довуда царём.
  • 1 Летопись 12:39 - Они пробыли там у Довуда три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • 1 Летопись 12:40 - А также их соседи, даже такие, как роды Иссокора, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Исроиле царила радость.
  • 2 Летопись 15:9 - Затем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина, вместе с переселенцами из земель Ефраима, Манассы и Шимона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Исроила, когда они увидели, что с ним Вечный, его Бог.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исо преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех – Вечный Повелитель!
  • 2 Царств 24:9 - Иоав представил царю результаты переписи: восемьсот тысяч сильных мужчин, способных владеть мечом, в Исроиле, и пятьсот тысяч – в Иудее.
  • 2 Летопись 14:8 - У Осо было войско из трёхсот тысяч воинов из рода Иуды, вооружённых большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооружённых маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
  • Числа 10:14 - Первыми под своим знаменем двинулись войска стана Иуды. Над ними стоял Нахшон, сын Аминадава.
  • Откровение 5:5 - Тогда один из старцев сказал мне: – Не плачь! Смотри, победил Лев из рода Иуды , Корень Довуда! Он может раскрыть свиток с семью печатями!
  • Езекиил 21:29 - Несмотря на пустые видения о тебе и лживые гадания, он обрушится на шеи обречённых на смерть злодеев, чей день настал, чей час наказания пробил.
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Начало 37:7 - Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.
  • Начало 37:8 - Братья сказали ему: – Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.
  • Начало 37:9 - Ему приснился ещё один сон, и он опять рассказал о нём братьям: – Послушайте, мне приснился ещё один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звёзд.
  • Начало 37:10 - Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его: – Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придём и поклонимся тебе до земли?
  • 2 Летопись 17:14 - Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300 000 отличных воинов;
  • 2 Летопись 17:15 - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • 2 Летопись 17:16 - за ним – Амасия, сын Зихри, который добровольно вызвался нести службу Вечного с 200 000 отличных воинов.
  • Откровение 11:15 - Затрубил седьмой ангел, и в небесах громко прозвучали слова: – Царство мира стало Царством Вечного, Бога нашего, и Его Помазанника! Он будет царствовать вечно!
  • Забур 76:1 - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Ософа.
  • 2 Летопись 17:2 - Он поставил войска во всех укреплённых городах Иудеи и разместил отряды в Иудее и в городах Ефраима, которые захватил его отец Осо.
  • Числа 1:27 - В роду Иуды их было 74 600.
  • 2 Летопись 30:11 - И всё же, некоторые из родов Ошера, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Начало 29:35 - И снова она забеременела и, когда родила сына, сказала: «На этот раз я восхвалю Вечного». Поэтому она назвала его Иуда («хвала»). Потом она перестала рожать.
  • Второзаконие 33:7 - А это он сказал об Иуде: – Услышь, о Вечный, крик Иуды, приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!
  • Начало 27:29 - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • 1 Летопись 5:2 - и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошёл правитель, права первородства отошли к Юсуфу.)
  • Евреям 7:14 - Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусо ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • 新标点和合本 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你; 你手必掐住仇敌的颈项; 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 当代译本 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
  • 圣经新译本 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
  • 中文标准译本 - 犹大啊,你的兄弟们必称赞你, 你的手必压住仇敌的颈项, 你父亲的众子必向你下拜。
  • 现代标点和合本 - 犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本(拼音版) - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • New International Version - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New International Reader's Version - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • English Standard Version - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
  • New Living Translation - “Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
  • The Message - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • Christian Standard Bible - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New American Standard Bible - “As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • New King James Version - “Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.
  • Amplified Bible - “Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • American Standard Version - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • King James Version - Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  • New English Translation - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
  • World English Bible - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • 新標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 當代譯本 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 聖經新譯本 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
  • 呂振中譯本 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 中文標準譯本 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 現代標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 文理和合譯本 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
  • 文理委辦譯本 - 猶大與、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾 猶大 、兄弟所贊、爾手必扼敵之頸項、爾父之子、必跪拜爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 현대인의 성경 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя , рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, Juda, ╵tes frères te rendront hommage, ta main fera ployer ╵la nuque de tes ennemis, et les fils de ton père ╵se prosterneront devant toi.
  • リビングバイブル - ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
  • Nova Versão Internacional - “Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
  • Hoffnung für alle - Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa! Con được các anh em ca tụng. Vì con chiến thắng kẻ thù xâm lăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์ เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรู พี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
  • 2 Царств 22:41 - Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
  • 2 Царств 5:3 - Когда все старейшины Исроила пришли к царю Довуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Довуда в цари над Исроилом.
  • Иешуа 10:24 - Когда к Иешуа вывели этих пятерых царей, он призвал всех исроильтян и сказал военачальникам, которые ходили с ним: – Подойдите и поставьте ваши ноги на шеи этих царей. Они подошли и поставили ноги на шеи царей.
  • Судьи 1:1 - После смерти Иешуа исроильтяне спросили Вечного : – Кому из нас первым идти воевать с ханонеями?
  • Судьи 1:2 - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Начало 44:18 - Тогда Иуда подошёл к нему и сказал: – Пожалуйста, мой господин, позволь твоему рабу сказать моему господину слово. Не гневайся на твоего раба, хотя ты равен самому фараону.
  • Начало 44:19 - Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?»
  • Начало 44:20 - И мы ответили: «У нас есть престарелый отец и есть его юный сын, рождённый ему в старости. Его родной брат умер, и из сыновей своей матери он остался один, поэтому отец особенно любит его».
  • Начало 44:21 - Тогда ты сказал своим рабам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него».
  • Начало 44:22 - А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним».
  • Начало 44:23 - Но ты сказал своим рабам: «Пока ваш брат не придёт сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза».
  • Начало 44:24 - Вернувшись к твоему рабу, моему отцу, мы пересказали ему, что сказал мой господин.
  • Начало 44:25 - Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды».
  • Начало 44:26 - Но мы ответили: «Мы не можем пойти; только если младший брат пойдёт с нами, тогда мы пойдём. Мы не можем и на глаза показаться тому человеку, если не будет с нами младшего брата».
  • Начало 44:27 - Твой раб, мой отец, сказал нам: «Вы сами знаете, что моя жена Рахиля родила мне двоих сыновей.
  • Начало 44:28 - Один из них ушёл от меня, и я сказал: „Конечно, он был растерзан на куски“, – и с тех пор я его не видел.
  • Начало 44:29 - Если вы возьмёте у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведёте мою седую голову в могилу от горя».
  • Начало 44:30 - Поэтому, если мальчика не будет с нами, когда я вернусь к твоему рабу, моему отцу, и если мой отец, который так привязан к этому мальчику,
  • Начало 44:31 - увидит, что его с нами нет, он умрёт. Твои рабы этой скорбью сведут седую голову нашего отца в могилу.
  • Начало 44:32 - Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
  • Начало 44:33 - Итак, молю тебя, мой господин, позволь твоему рабу остаться здесь вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
  • Начало 44:34 - Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца.
  • Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Довуда царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
  • Начало 46:12 - Сыновья Иуды: Ир, Онан, Шела, Фарец и Зерах (но Ир и Онан умерли в Ханоне). Сыновьями Фареца были Хецрон и Хамул.
  • 3 Царств 4:1 - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
  • 3 Царств 4:2 - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
  • 3 Царств 4:3 - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • 3 Царств 4:4 - Беная, сын Иодая, – начальник войска; Цадок и Авиатар – священнослужители;
  • 3 Царств 4:5 - Азария, сын Нафана, – начальник над наместниками; Завуд, сын Нафана, – священнослужитель и личный советник царя;
  • 3 Царств 4:6 - Ахишар – смотритель дворца; Адонирам, сын Авды, – надсмотрщик за подневольными рабочими.
  • 3 Царств 4:7 - Ещё у Сулаймона было двенадцать наместников над всем Исроилом, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
  • 3 Царств 4:8 - Вот их имена: Бен-Хур управлял в нагорьях Ефраима;
  • 3 Царств 4:9 - Бен-Декер – в Макаце, Шаалбиме, Бет-Шемеше и Елон-Бет-Ханане;
  • 3 Царств 4:10 - Бен-Хесед – в Арубботе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
  • 3 Царств 4:11 - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
  • 3 Царств 4:12 - Баана, сын Ахилуда, – в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авель-Мехолы, и даже за Иокмеамом;
  • 3 Царств 4:13 - Бен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассы, в Галааде, а также область Аргова в Бошоне, включая шестьдесят больших, обнесённых стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
  • 3 Царств 4:14 - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • 3 Царств 4:15 - Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулаймона);
  • 3 Царств 4:16 - Баана, сын Хушая, – в земле рода Ошера и в Алоте;
  • 3 Царств 4:17 - Иосафат, сын Паруаха, – в земле рода Иссокора;
  • 3 Царств 4:18 - Шимей, сын Елы, – в земле рода Вениамина;
  • 3 Царств 4:19 - Гевер, сын Ури, – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и Ога, царя Бошона). Он один был наместником над этими землями.
  • 3 Царств 4:20 - Народ Иудеи и Исроила был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
  • 3 Царств 4:21 - И Сулаймон правил всеми царствами от реки Евфрат до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Сулаймону во все дни его жизни.
  • 3 Царств 4:22 - Каждый день ко двору Сулаймона поставлялось более четырёх тонн лучшей муки и более восьми тонн муки крупного помола,
  • 3 Царств 4:23 - десять голов крупного скота, откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
  • 3 Царств 4:24 - Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрат, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
  • 3 Царств 4:25 - Во времена жизни Сулаймона Иудея и Исроил жили в безопасности от Дона на севере до Беэр-Шевы на юге – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
  • 3 Царств 4:26 - У Сулаймона было четыре тысячи стойл для колесничных коней и двенадцать тысяч коней .
  • 3 Царств 4:27 - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулаймона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
  • 3 Царств 4:28 - Ещё они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
  • 3 Царств 4:29 - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • 3 Царств 4:30 - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • 3 Царств 4:31 - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • 3 Царств 4:32 - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
  • 3 Царств 4:33 - Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
  • 3 Царств 4:34 - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • 2 Летопись 11:12 - Он также снабдил щитами и копьями эти города и хорошо укрепил их. Земли Иуды и Вениамина остались под его контролем.
  • 2 Летопись 11:13 - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исроила встали на его сторону.
  • 2 Летопись 11:14 - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • 2 Летопись 11:15 - Он назначил своих жрецов в капища на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
  • 2 Летопись 11:16 - А те из всех родов Исроила, кто отдал сердца тому, чтобы искать Вечного, Бога Исроила, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Вечному, Богу их предков.
  • 2 Летопись 11:17 - Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Реховоама, сына Сулаймона, три года, ходя путями Довуда и Сулаймона в течение этого времени.
  • Судьи 20:18 - Исроильтяне пришли в Вефиль и спросили Всевышнего. Они сказали: – Кто из нас должен идти воевать с вениамитянами первым? Вечный ответил: – Первым пойдёт Иуда.
  • Начало 42:6 - Юсуф правил всей страной; он и продавал зерно народу по всему Египту, и когда братья Юсуфа пришли, они поклонились ему лицом до земли.
  • Числа 26:22 - Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 человек.
  • 1 Летопись 12:1 - Вот имена тех, кто пришёл к Довуду в Циклаг, когда он укрывался от Шаула, сына Киша . (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • 1 Летопись 12:2 - Они были вооружены луками и могли стрелять из лука и метать камни из пращи как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Шаула из рода Вениамина.)
  • 1 Летопись 12:3 - Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш – сыновья Шемаа из Гивы; Иезиил и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иеву из Анатота;
  • 1 Летопись 12:4 - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • 1 Летопись 12:5 - Элузай, Иеримот, Беалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • 1 Летопись 12:6 - корахиты Элкана, Ишшия, Азарил, Иоезер и Иашовеам;
  • 1 Летопись 12:7 - Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора.
  • 1 Летопись 12:8 - Перешли к Довуду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьём. Лица их были как у львов, и быстры они были, как серны в горах.
  • 1 Летопись 12:9 - Вождём был Езер, вторым после него – Авдий, третьим – Элиав,
  • 1 Летопись 12:10 - Мишманна – четвёртым, Иеремия – пятым,
  • 1 Летопись 12:11 - Аттай – шестым, Элиил – седьмым,
  • 1 Летопись 12:12 - Иоханан – восьмым, Элзавад – девятым,
  • 1 Летопись 12:13 - Иеремия – десятым и Махбаннай – одиннадцатым.
  • 1 Летопись 12:14 - Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший – над тысячей.
  • 1 Летопись 12:15 - Это они переправились через реку Иордан в первый месяц (ранней весной), когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • 1 Летопись 12:16 - Другие, вениамитяне и некоторые из рода Иуды, также пришли в укрепление к Довуду.
  • 1 Летопись 12:17 - Довуд вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших предков увидит и рассудит.
  • 1 Летопись 12:18 - Тогда на Амасая, вождя Тридцатки, сошёл Дух и он сказал: – Мы твои, о Довуд! Мы с тобою, о сын Есея! Успеха, успеха тебе и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Довуд принял их и поставил их во главе своего войска.
  • 1 Летопись 12:19 - Когда Довуд пошёл с филистимлянами воевать против Шаула, к нему перешли некоторые из рода Манассы. (Довуд и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдёт к своему господину Шаулу, то это нам будет стоить головы».)
  • 1 Летопись 12:20 - Когда Довуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
  • 1 Летопись 12:21 - Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • 1 Летопись 12:22 - День за днём люди шли на помощь Довуду, пока войско его не стало так велико, как войско Всевышнего, огромным и могучим.
  • 1 Летопись 12:23 - Вот количество воинов, вооружённых для битвы, которые пришли к Довуду в Хеврон, чтобы по слову Вечного передать ему царство Шаула:
  • 1 Летопись 12:24 - людей рода Иуды, которые носили щит и копьё, – 6 800 человек, вооружённых для битвы.
  • 1 Летопись 12:25 - Из рода Шимона, воинов, готовых к битве, – 7 100.
  • 1 Летопись 12:26 - Из рода Леви – 4 600,
  • 1 Летопись 12:27 - вместе с Иодаем, вождём из дома Хоруна, который привёл с собой 3 700 человек,
  • 1 Летопись 12:28 - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • 1 Летопись 12:29 - Из рода Вениамина – сородичей Шаула – 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Шаула).
  • 1 Летопись 12:30 - Из рода Ефраима, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800.
  • 1 Летопись 12:31 - Из половины рода Манассы – 18 000 человек, которые были названы поимённо, чтобы прийти и сделать Довуда царём.
  • 1 Летопись 12:32 - Из рода Иссокора, людей разумных, которые знали, что и когда должен делать Исроил, – 200 вождей со всеми своими сородичами, следующими по их слову.
  • 1 Летопись 12:33 - Из рода Завулона опытных воинов, вооружённых всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Довуду, – 50 000.
  • 1 Летопись 12:34 - Из рода Неффалима – 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копьё.
  • 1 Летопись 12:35 - Из рода Дона, готовых к битве – 28 600.
  • 1 Летопись 12:36 - Из рода Ошера, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • 1 Летопись 12:37 - А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассы из-за Иордана – 120 000 человек, вооружённых всякого вида оружием.
  • 1 Летопись 12:38 - Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон, исполненные воли сделать Довуда царём над всем Исроилом. И все остальные исроильтяне единодушно решили сделать Довуда царём.
  • 1 Летопись 12:39 - Они пробыли там у Довуда три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • 1 Летопись 12:40 - А также их соседи, даже такие, как роды Иссокора, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Исроиле царила радость.
  • 2 Летопись 15:9 - Затем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина, вместе с переселенцами из земель Ефраима, Манассы и Шимона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Исроила, когда они увидели, что с ним Вечный, его Бог.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исо преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех – Вечный Повелитель!
  • 2 Царств 24:9 - Иоав представил царю результаты переписи: восемьсот тысяч сильных мужчин, способных владеть мечом, в Исроиле, и пятьсот тысяч – в Иудее.
  • 2 Летопись 14:8 - У Осо было войско из трёхсот тысяч воинов из рода Иуды, вооружённых большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооружённых маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
  • Числа 10:14 - Первыми под своим знаменем двинулись войска стана Иуды. Над ними стоял Нахшон, сын Аминадава.
  • Откровение 5:5 - Тогда один из старцев сказал мне: – Не плачь! Смотри, победил Лев из рода Иуды , Корень Довуда! Он может раскрыть свиток с семью печатями!
  • Езекиил 21:29 - Несмотря на пустые видения о тебе и лживые гадания, он обрушится на шеи обречённых на смерть злодеев, чей день настал, чей час наказания пробил.
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Начало 37:7 - Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.
  • Начало 37:8 - Братья сказали ему: – Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.
  • Начало 37:9 - Ему приснился ещё один сон, и он опять рассказал о нём братьям: – Послушайте, мне приснился ещё один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звёзд.
  • Начало 37:10 - Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его: – Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придём и поклонимся тебе до земли?
  • 2 Летопись 17:14 - Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300 000 отличных воинов;
  • 2 Летопись 17:15 - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • 2 Летопись 17:16 - за ним – Амасия, сын Зихри, который добровольно вызвался нести службу Вечного с 200 000 отличных воинов.
  • Откровение 11:15 - Затрубил седьмой ангел, и в небесах громко прозвучали слова: – Царство мира стало Царством Вечного, Бога нашего, и Его Помазанника! Он будет царствовать вечно!
  • Забур 76:1 - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Ософа.
  • 2 Летопись 17:2 - Он поставил войска во всех укреплённых городах Иудеи и разместил отряды в Иудее и в городах Ефраима, которые захватил его отец Осо.
  • Числа 1:27 - В роду Иуды их было 74 600.
  • 2 Летопись 30:11 - И всё же, некоторые из родов Ошера, Манассы и Завулона смирили себя и пришли в Иерусалим.
  • Начало 29:35 - И снова она забеременела и, когда родила сына, сказала: «На этот раз я восхвалю Вечного». Поэтому она назвала его Иуда («хвала»). Потом она перестала рожать.
  • Второзаконие 33:7 - А это он сказал об Иуде: – Услышь, о Вечный, крик Иуды, приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!
  • Начало 27:29 - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • 1 Летопись 5:2 - и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошёл правитель, права первородства отошли к Юсуфу.)
  • Евреям 7:14 - Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусо ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
圣经
资源
计划
奉献