Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
  • 新标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒; 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 当代译本 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
  • 圣经新译本 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
  • 现代标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的愤恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本(拼音版) - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • New International Version - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  • New International Reader's Version - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • English Standard Version - Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
  • New Living Translation - A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
  • The Message - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
  • Christian Standard Bible - Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • New American Standard Bible - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
  • Amplified Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • American Standard Version - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • King James Version - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • New English Translation - Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
  • World English Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • 新標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 當代譯本 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 聖經新譯本 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 呂振中譯本 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 現代標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 文理和合譯本 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Malditas sean la violencia de su enojo y la crueldad de su furor! Los dispersaré en el país de Jacob, los desparramaré en la tierra de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이며 그들의 격노가 잔인하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 이스라엘 땅에서 사방 흩어 버리며 그 백성 가운데서 흩으리라.
  • Новый Русский Перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
  • Восточный перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente. Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable ! Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob, je les disperserai ╵en Israël.
  • リビングバイブル - 彼らの怒りにのろいあれ。激しく残虐な怒りにのろいあれ。二人の子孫は、イスラエルの各地に散らしてしまおう。
  • Nova Versão Internacional - Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
  • Hoffnung für alle - Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận chúng nó bị nguyền rủa; vì quá độc địa và hung hăng. Cha sẽ tách chúng ra trong nhà Gia-cốp và phân tán dòng dõi hai con khắp lãnh thổ Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสาปแช่งจะตกอยู่แก่ความโกรธกริ้วอันเหี้ยมเกรียมของเขา และตกอยู่แก่ความเดือดดาลอันโหดร้ายของเขา! เราจะทำให้พวกเขาปะปนไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายไปทั่วอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
交叉引用
  • 1 Chronicles 4:39 - So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • 1 Chronicles 4:40 - And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
  • 2 Samuel 13:15 - Then Amnon hated her exceedingly, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Arise, be gone!”
  • 1 Chronicles 6:65 - And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
  • 2 Samuel 13:22 - And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - And it came to pass, after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baal Hazor, which is near Ephraim; so Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - Then Absalom came to the king and said, “Kindly note, your servant has sheepshearers; please, let the king and his servants go with your servant.”
  • 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go now, lest we be a burden to you.” Then he urged him, but he would not go; and he blessed him.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom urged him; so he let Amnon and all the king’s sons go with him.
  • 2 Samuel 13:28 - Now Absalom had commanded his servants, saying, “Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • Proverbs 27:3 - A stone is heavy and sand is weighty, But a fool’s wrath is heavier than both of them.
  • Proverbs 26:24 - He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;
  • Proverbs 26:25 - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Joshua 21:1 - Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • Joshua 21:2 - And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • Joshua 21:3 - So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
  • Joshua 21:4 - Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
  • Joshua 21:5 - The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • Joshua 21:6 - And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Joshua 21:7 - The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Joshua 21:8 - And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
  • Joshua 21:9 - So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
  • Joshua 21:10 - which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • Joshua 21:11 - And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
  • Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • Joshua 21:13 - Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • Joshua 21:14 - Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
  • Joshua 21:15 - Holon with its common-land, Debir with its common-land,
  • Joshua 21:16 - Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
  • Joshua 21:17 - and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
  • Joshua 21:18 - Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
  • Joshua 21:19 - All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
  • Joshua 21:20 - And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • Joshua 21:22 - Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:23 - and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:25 - and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
  • Joshua 21:26 - All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
  • Joshua 21:27 - Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
  • Joshua 21:28 - and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:30 - and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:32 - and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
  • Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
  • Joshua 21:34 - And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:36 - and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:38 - and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Joshua 21:40 - So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Joshua 21:41 - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Joshua 21:42 - Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • Joshua 21:44 - The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
  • Joshua 21:45 - Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.
  • 1 Chronicles 4:24 - The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,
  • 1 Chronicles 4:25 - Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
  • 1 Chronicles 4:26 - And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
  • 1 Chronicles 4:28 - They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • 1 Chronicles 4:29 - Bilhah, Ezem, Tolad,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 1 Chronicles 4:31 - Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • Joshua 19:1 - The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Joshua 19:2 - They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Joshua 19:4 - Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Joshua 19:5 - Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • Joshua 19:6 - Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • Joshua 19:8 - and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Joshua 19:9 - The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
  • 新标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒; 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 当代译本 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
  • 圣经新译本 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
  • 现代标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的愤恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本(拼音版) - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • New International Version - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  • New International Reader's Version - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • English Standard Version - Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
  • New Living Translation - A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
  • The Message - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
  • Christian Standard Bible - Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • New American Standard Bible - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
  • Amplified Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • American Standard Version - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • King James Version - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • New English Translation - Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
  • World English Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • 新標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 當代譯本 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 聖經新譯本 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 呂振中譯本 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 現代標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 文理和合譯本 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Malditas sean la violencia de su enojo y la crueldad de su furor! Los dispersaré en el país de Jacob, los desparramaré en la tierra de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이며 그들의 격노가 잔인하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 이스라엘 땅에서 사방 흩어 버리며 그 백성 가운데서 흩으리라.
  • Новый Русский Перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
  • Восточный перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente. Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable ! Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob, je les disperserai ╵en Israël.
  • リビングバイブル - 彼らの怒りにのろいあれ。激しく残虐な怒りにのろいあれ。二人の子孫は、イスラエルの各地に散らしてしまおう。
  • Nova Versão Internacional - Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
  • Hoffnung für alle - Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận chúng nó bị nguyền rủa; vì quá độc địa và hung hăng. Cha sẽ tách chúng ra trong nhà Gia-cốp và phân tán dòng dõi hai con khắp lãnh thổ Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสาปแช่งจะตกอยู่แก่ความโกรธกริ้วอันเหี้ยมเกรียมของเขา และตกอยู่แก่ความเดือดดาลอันโหดร้ายของเขา! เราจะทำให้พวกเขาปะปนไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายไปทั่วอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
  • 1 Chronicles 4:39 - So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • 1 Chronicles 4:40 - And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
  • 2 Samuel 13:15 - Then Amnon hated her exceedingly, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Arise, be gone!”
  • 1 Chronicles 6:65 - And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
  • 2 Samuel 13:22 - And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - And it came to pass, after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baal Hazor, which is near Ephraim; so Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - Then Absalom came to the king and said, “Kindly note, your servant has sheepshearers; please, let the king and his servants go with your servant.”
  • 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go now, lest we be a burden to you.” Then he urged him, but he would not go; and he blessed him.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom urged him; so he let Amnon and all the king’s sons go with him.
  • 2 Samuel 13:28 - Now Absalom had commanded his servants, saying, “Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • Proverbs 27:3 - A stone is heavy and sand is weighty, But a fool’s wrath is heavier than both of them.
  • Proverbs 26:24 - He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;
  • Proverbs 26:25 - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Joshua 21:1 - Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • Joshua 21:2 - And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • Joshua 21:3 - So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
  • Joshua 21:4 - Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
  • Joshua 21:5 - The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • Joshua 21:6 - And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Joshua 21:7 - The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Joshua 21:8 - And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
  • Joshua 21:9 - So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
  • Joshua 21:10 - which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • Joshua 21:11 - And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
  • Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • Joshua 21:13 - Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • Joshua 21:14 - Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
  • Joshua 21:15 - Holon with its common-land, Debir with its common-land,
  • Joshua 21:16 - Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
  • Joshua 21:17 - and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
  • Joshua 21:18 - Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
  • Joshua 21:19 - All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
  • Joshua 21:20 - And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • Joshua 21:22 - Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:23 - and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:25 - and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
  • Joshua 21:26 - All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
  • Joshua 21:27 - Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
  • Joshua 21:28 - and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:30 - and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:32 - and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
  • Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
  • Joshua 21:34 - And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:36 - and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
  • Joshua 21:38 - and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Joshua 21:40 - So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Joshua 21:41 - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Joshua 21:42 - Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • Joshua 21:44 - The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
  • Joshua 21:45 - Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.
  • 1 Chronicles 4:24 - The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,
  • 1 Chronicles 4:25 - Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
  • 1 Chronicles 4:26 - And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
  • 1 Chronicles 4:28 - They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • 1 Chronicles 4:29 - Bilhah, Ezem, Tolad,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 1 Chronicles 4:31 - Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • Joshua 19:1 - The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Joshua 19:2 - They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Joshua 19:4 - Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Joshua 19:5 - Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • Joshua 19:6 - Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • Joshua 19:8 - and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Joshua 19:9 - The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.
圣经
资源
计划
奉献