逐节对照
- Новый Русский Перевод - О Господь, у Тебя ищу я избавления!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我等候你的救恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我等候你的救恩。
- 当代译本 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
- 圣经新译本 - 耶和华啊,我向来等候你的拯救。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
- New International Version - “I look for your deliverance, Lord.
- New International Reader's Version - “Lord, I look to you to save me.
- English Standard Version - I wait for your salvation, O Lord.
- New Living Translation - I trust in you for salvation, O Lord!
- The Message - I wait in hope for your salvation, God.
- Christian Standard Bible - I wait for your salvation, Lord.
- New American Standard Bible - For Your salvation I wait, Lord.
- New King James Version - I have waited for your salvation, O Lord!
- Amplified Bible - I wait for Your salvation, O Lord.
- American Standard Version - I have waited for thy salvation, O Jehovah.
- King James Version - I have waited for thy salvation, O Lord.
- New English Translation - I wait for your deliverance, O Lord.
- World English Bible - I have waited for your salvation, Yahweh.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我等候你的救恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我等候你的救恩。
- 當代譯本 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊,我向來等候你的拯救。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我向來切候着你的拯救。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之拯救、我所企望、
- 文理委辦譯本 - 耶和華拯我、我所企望。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我惟希望主之拯救、○
- Nueva Versión Internacional - »¡Señor, espero tu salvación!
- 현대인의 성경 - “여호와여, 내가 주의 구원을 기다립니다.
- Восточный перевод - О Вечный, у Тебя ищу я избавления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, у Тебя ищу я избавления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, у Тебя ищу я избавления.
- La Bible du Semeur 2015 - Je compte sur toi, Eternel ╵pour accorder la délivrance.
- リビングバイブル - 主の救いは確実だ。
- Nova Versão Internacional - “Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
- Hoffnung für alle - O Herr, ich warte darauf, dass du uns rettest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu! Con chờ trông ơn Ngài giải cứu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์รอคอยการช่วยกู้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ารอคอยที่จะรับการรอดพ้นจากพระองค์
交叉引用
- Луки 23:51 - он, однако, не был согласен с решением и делом иудейских вождей. Иосиф был уроженцем города Аримафеи в Иудее и ожидал Божьего Царства.
- Матфея 1:21 - Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус , потому что Он спасет Свой народ от грехов их!
- Псалтирь 62:5 - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
- Псалтирь 85:7 - В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.
- Галатам 5:5 - Но мы с надеждой от Духа ожидаем оправдания перед Богом через веру.
- Луки 2:30 - потому что мои глаза увидели спасение Твое,
- Псалтирь 25:5 - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
- Псалтирь 25:6 - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
- Исаия 30:18 - Но Господь медлит, чтобы помиловать вас; Он поднимется, чтобы сжалиться над вами. Ведь Господь – Бог правосудия. Блаженны все, кто Его ожидает!
- Исаия 33:2 - Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
- Плач Иеремии 3:25 - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Римлянам 8:25 - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
- Исаия 36:8 - Итак, заключи сделку с господином моим, царем Ассирии: я дам тебе две тысячи коней, только найдешь ли ты для них всадников?
- Псалтирь 123:2 - если бы Господь был не на нашей стороне, когда напали на нас люди,
- Исаия 8:17 - Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.
- Римлянам 8:19 - Ведь все творение с нетерпением ожидает откровения сыновей Божьих.
- Марка 15:43 - Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.
- Псалтирь 62:1 - Псалом Давида, когда он был в Иудейской пустыне .
- Луки 1:30 - Ангел продолжал: – Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе милость!
- Псалтирь 40:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Луки 2:25 - В Иерусалиме в это время был человек, которого звали Симеоном. Он был праведен и благочестив, и с надеждой ожидал Того, Кто принесет утешение для Израиля, и на нем был Святой Дух.
- 1 Фессалоникийцам 1:10 - и ожидать с небес Его Сына, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, Который избавляет нас от приближающегося Божьего гнева.
- Исаия 25:9 - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
- Михей 7:7 - А что до меня, я буду взирать на Господа, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит.