逐节对照
- Thai KJV - พวกอิสราเอลอาศัยอยู่ในประเทศอียิปต์ ณ แผ่นดินโกเชน เขามีทรัพย์สมบัติที่นั่น และมีลูกหลานทวีขึ้นมากมาย
- 新标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
- 当代译本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
- 圣经新译本 - 以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁衍,人数非常众多。
- 中文标准译本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
- 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
- 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
- New International Version - Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
- New International Reader's Version - The people of Israel lived in Egypt in the area of Goshen. They received property there. They had children and so became many.
- English Standard Version - Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly.
- New Living Translation - Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.
- The Message - And so Israel settled down in Egypt in the region of Goshen. They acquired property and flourished. They became a large company of people. Jacob lived in Egypt for seventeen years. In all, he lived 147 years.
- Christian Standard Bible - Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
- New American Standard Bible - Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
- New King James Version - So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly.
- Amplified Bible - Now [the people of] Israel lived in the country of Egypt, in [the land of] Goshen, and they gained possessions and acquired property there and were fruitful and multiplied greatly.
- American Standard Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
- King James Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
- New English Translation - Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
- World English Bible - Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
- 新標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
- 當代譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。
- 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及國的歌珊地,他們在那裡置業繁衍,人數非常眾多。
- 呂振中譯本 - 以色列 就住在 埃及 國, 歌珊 地;他們在那裏置了產業,生殖非常多。
- 中文標準譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且繁衍,大大增多。
- 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他們在那裡置了產業,並且生育甚多。
- 文理和合譯本 - 以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
- 文理委辦譯本 - 以色列族居埃及之坷山、在彼獲業、生育眾多。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族居 伊及 之 歌珊 地、在彼獲業、生育極繁、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas se asentaron en Egipto, en la región de Gosén. Allí adquirieron propiedades, prosperaron y llegaron a ser muy numerosos.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들은 이집트의 고센 땅에 살면서 재산을 모으고 번성하여 많은 자녀를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
- Восточный перевод - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël s’installa en Egypte, dans la région de Goshen. Ils y acquirent des propriétés. Ils furent féconds et se multiplièrent.
- リビングバイブル - さてイスラエルは、エジプトのゴシェンの地に住みつきました。そこで大いに繁栄し、人口も急激に増え続けていきました。
- Nova Versão Internacional - Os israelitas se estabeleceram no Egito, na região de Gósen. Lá adquiriram propriedades, foram prolíferos e multiplicaram-se muito.
- Hoffnung für alle - Jakob und seine Verwandten ließen sich in Goschen nieder. Sie vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran, den Israeliten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên định cư tại Gô-sen, nước Ai Cập, gây dựng sự nghiệp, và họ sinh sôi nẩy nở nhanh chóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ชนอิสราเอลตั้งถิ่นฐานอยู่ในดินแดนโกเชนที่อียิปต์ พวกเขาครอบครองกรรมสิทธิ์ที่นั่นและมีลูกมีหลานทวีจำนวนขึ้นมากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อิสราเอลตั้งรกรากอยู่ในดินแดนของอียิปต์ ในดินแดนของโกเชน พวกเขาเป็นเจ้าของทรัพย์สิ่งของที่นั่น เกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง และทวีคนมากยิ่งขึ้น
交叉引用
- ปฐมกาล 8:9 - แต่นกเขาไม่พบที่ที่จะจับอาศัยอยู่ได้เพราะน้ำยังท่วมทั่วพื้นแผ่นดินโลกอยู่ มันจึงได้กลับมาหาท่านในนาวา ดังนั้นท่านจึงยื่นมือออกไปจับนกเขาเข้ามาไว้ด้วยกันในนาวา
- ปฐมกาล 17:6 - เราจะกระทำให้เจ้ามีลูกดกทวีมากขึ้น เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนหลายชาติ กษัตริย์หลายองค์จะเกิดมาจากเจ้า
- พระราชบัญญัติ 10:22 - บรรพบุรุษของท่านลงไปในอียิปต์เจ็ดสิบคน และบัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีมากดังดวงดาวในท้องฟ้า”
- ปฐมกาล 8:7 - ท่านปล่อยกาตัวหนึ่ง ซึ่งมันบินไปมาจนกระทั่งน้ำลดแห้งจากแผ่นดินโลก
- ปฐมกาล 13:16 - เราจะกระทำให้เชื้อสายของเจ้าเหมือนอย่างผงคลีดิน ดังนั้นถ้าผู้ใดสามารถนับผงคลีดินได้ก็จะนับเชื้อสายของเจ้าได้เช่นกัน
- อพยพ 1:12 - แต่ยิ่งเบียดเบียนชนชาติอิสราเอล ชนชาติอิสราเอลก็ยิ่งทวีมากขึ้น และยิ่งแพร่หลายออกไป ชาวอียิปต์ก็ทุกข์ใจเนื่องด้วยชนชาติอิสราเอล
- ปฐมกาล 28:14 - เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเหมือนผงคลีบนแผ่นดิน และเจ้าจะแผ่กว้างออกไปทิศตะวันตกและทิศตะวันออก ทางทิศเหนือและทิศใต้ บรรดาครอบครัวทั่วแผ่นดินโลกจะได้รับพรเพราะเจ้าและเพราะเชื้อสายของเจ้า
- เนหะมีย์ 9:23 - พระองค์ทรงทวีลูกหลานของเขาอย่างดวงดาวแห่งฟ้าสวรรค์ และพระองค์ทรงนำเขาเข้าไปในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ตรัสสัญญาไว้กับบรรพบุรุษของเขาให้เข้าไปยึดนั้น
- ปฐมกาล 26:4 - เราจะทวีเชื้อสายของเจ้าให้มากขึ้นดังดาวบนฟ้าและจะให้แผ่นดินเหล่านี้ทั้งหมดแก่เชื้อสายของเจ้า ประชาชาติทั้งหลายในโลกจะได้รับพรก็เพราะเชื้อสายของเจ้า
- เศคาริยาห์ 10:8 - เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเขาเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน
- เพลงสดุดี 105:24 - และพระเจ้าทรงกระทำให้ประชาชนของพระองค์มีลูกดก และทรงกระทำให้เขาแข็งแรงกว่าคู่อริของเขา
- พระราชบัญญัติ 26:5 - และท่านจงตอบสนองต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ‘บิดาของข้าพระองค์เป็นชาวซีเรียที่กำลังพินาศอยู่ ท่านลงไปในอียิปต์และอาศัยอยู่ที่นั่นมีแต่จำนวนน้อย ที่นั่นท่านก็กลายเป็นประชาชาติหนึ่งใหญ่โตแข็งแรงและมีพลเมืองมาก
- เพลงสดุดี 107:38 - โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
- กิจการ 7:17 - เมื่อใกล้เวลาตามพระสัญญาซึ่งพระเจ้าได้ปฏิญาณไว้กับอับราฮัม ชนชาติอิสราเอลได้ทวีมากขึ้นในประเทศอียิปต์
- ปฐมกาล 46:3 - พระองค์จึงตรัสว่า “เราคือพระเจ้า คือพระเจ้าของบิดาเจ้า อย่ากลัวที่จะลงไปยังอียิปต์เพราะเราจะให้เจ้าเป็นประชาชาติใหญ่ที่นั่น
- อพยพ 1:7 - และบุตรของอิสราเอลมีลูกหลานมากและเพิ่มจำนวนขึ้นมาก พวกเขาทวีมากขึ้น และมีกำลังมากทีเดียว และแพร่หลายไปจนเต็มแผ่นดินนั้น