Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
  • 新标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
  • 当代译本 - 约瑟从弟兄中带了五个人去见法老。
  • 圣经新译本 - 约瑟从他所有的兄弟当中,挑选了五个人,把他们带到法老面前。
  • 中文标准译本 - 约瑟从他兄弟中挑了五个人,引见他们来到法老面前。
  • 现代标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • New International Version - He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  • New International Reader's Version - Joseph had chosen five of his brothers to meet with Pharaoh.
  • English Standard Version - And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh.
  • New Living Translation - Joseph took five of his brothers with him and presented them to Pharaoh.
  • The Message - He had taken five of his brothers with him and introduced them to Pharaoh. Pharaoh asked them, “What kind of work do you do?”
  • Christian Standard Bible - He took five of his brothers and presented them to Pharaoh.
  • New American Standard Bible - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • New King James Version - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • Amplified Bible - He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • American Standard Version - And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
  • King James Version - And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
  • New English Translation - He took five of his brothers and introduced them to Pharaoh.
  • World English Bible - From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.
  • 新標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
  • 當代譯本 - 約瑟從弟兄中帶了五個人去見法老。
  • 聖經新譯本 - 約瑟從他所有的兄弟當中,挑選了五個人,把他們帶到法老面前。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 從他的全體弟兄中挑出了五個人,引進到 法老 面前。
  • 中文標準譯本 - 約瑟從他兄弟中挑了五個人,引見他們來到法老面前。
  • 現代標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
  • 文理和合譯本 - 約瑟簡兄弟五人、引見法老、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟簡兄弟五人、導見法老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在兄弟中選五人、引見 法老 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, José había elegido a cinco de sus hermanos para presentárselos al faraón.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 자기 형제들 중 다섯 명을 택하여 바로에게 데리고 가서 보였다.
  • Новый Русский Перевод - Он выбрал пятерых из братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait emmené avec lui cinq de ses frères qu’il présenta au pharaon.
  • リビングバイブル - そう言うと、同行した兄弟五人を王に紹介しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois escolheu cinco de seus irmãos e os apresentou ao faraó.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép đưa năm anh em đến yết kiến vua Pha-ra-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟได้คัดเลือกพี่น้องของเขามาห้าคน แล้วเบิกตัวเข้าเฝ้าฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​โยเซฟ​ก็​แนะ​นำ​พี่​น้อง 5 คน​ให้​พบ​กับ​ฟาโรห์
交叉引用
  • 哥林多后书 4:14 - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上 。
  • 犹大书 1:24 - 愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
  • 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与兄弟们相认,法老才认识他的家族。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
  • 新标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
  • 当代译本 - 约瑟从弟兄中带了五个人去见法老。
  • 圣经新译本 - 约瑟从他所有的兄弟当中,挑选了五个人,把他们带到法老面前。
  • 中文标准译本 - 约瑟从他兄弟中挑了五个人,引见他们来到法老面前。
  • 现代标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  • New International Version - He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  • New International Reader's Version - Joseph had chosen five of his brothers to meet with Pharaoh.
  • English Standard Version - And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh.
  • New Living Translation - Joseph took five of his brothers with him and presented them to Pharaoh.
  • The Message - He had taken five of his brothers with him and introduced them to Pharaoh. Pharaoh asked them, “What kind of work do you do?”
  • Christian Standard Bible - He took five of his brothers and presented them to Pharaoh.
  • New American Standard Bible - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • New King James Version - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • Amplified Bible - He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  • American Standard Version - And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
  • King James Version - And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
  • New English Translation - He took five of his brothers and introduced them to Pharaoh.
  • World English Bible - From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.
  • 新標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
  • 當代譯本 - 約瑟從弟兄中帶了五個人去見法老。
  • 聖經新譯本 - 約瑟從他所有的兄弟當中,挑選了五個人,把他們帶到法老面前。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 從他的全體弟兄中挑出了五個人,引進到 法老 面前。
  • 中文標準譯本 - 約瑟從他兄弟中挑了五個人,引見他們來到法老面前。
  • 現代標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
  • 文理和合譯本 - 約瑟簡兄弟五人、引見法老、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟簡兄弟五人、導見法老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在兄弟中選五人、引見 法老 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, José había elegido a cinco de sus hermanos para presentárselos al faraón.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 자기 형제들 중 다섯 명을 택하여 바로에게 데리고 가서 보였다.
  • Новый Русский Перевод - Он выбрал пятерых из братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait emmené avec lui cinq de ses frères qu’il présenta au pharaon.
  • リビングバイブル - そう言うと、同行した兄弟五人を王に紹介しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois escolheu cinco de seus irmãos e os apresentou ao faraó.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép đưa năm anh em đến yết kiến vua Pha-ra-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟได้คัดเลือกพี่น้องของเขามาห้าคน แล้วเบิกตัวเข้าเฝ้าฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​โยเซฟ​ก็​แนะ​นำ​พี่​น้อง 5 คน​ให้​พบ​กับ​ฟาโรห์
  • 哥林多后书 4:14 - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上 。
  • 犹大书 1:24 - 愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
  • 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与兄弟们相认,法老才认识他的家族。
圣经
资源
计划
奉献