逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
- 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
- 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
- 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
- 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
- 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
- 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
- New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
- New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
- English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
- New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
- The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
- Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
- New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
- New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
- Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
- American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
- King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
- New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
- World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
- 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
- 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
- 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
- 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
- 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
- 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
- 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
- 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
- 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
- Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
- Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
- リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
- Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบรรดาผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอลที่ไปยังอียิปต์คือ ยาโคบและบรรดาบุตรของท่าน รูเบนบุตรหัวปีของยาโคบ
交叉引用
- 民数记 1:5 - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
- 历代志上 8:1 - 便雅悯生长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
- 历代志上 8:2 - 四子挪哈,五子拉法。
- 历代志上 8:3 - 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
- 历代志上 8:4 - 亚比书、乃幔、亚何亚、
- 历代志上 8:5 - 基拉、示孚汛和户兰。
- 历代志上 8:6 - 以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
- 历代志上 8:7 - 乃幔、亚希亚、基拉;他掳了他们,又生了乌撒和亚希忽。
- 历代志上 8:8 - 沙哈连休了两个妻子户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- 历代志上 8:9 - 他与妻子贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
- 历代志上 8:10 - 耶乌斯、沙迦和米玛;这些是他的儿子,都是族长。
- 历代志上 8:11 - 户伸为他生了亚比突和以利巴力。
- 历代志上 8:12 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。
- 历代志上 8:13 - 比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,他们驱逐了迦特的居民。
- 历代志上 8:14 - 亚希约、沙煞 、耶利末、
- 历代志上 8:15 - 西巴第雅、亚拉得、亚得、
- 历代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴和约哈都是比利亚的儿子。
- 历代志上 8:17 - 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
- 历代志上 8:18 - 伊施米莱、伊斯利亚和约巴都是以利巴力的儿子。
- 历代志上 8:19 - 雅金、细基利、撒底、
- 历代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以利业、
- 历代志上 8:21 - 亚大雅、比拉雅和申拉都是示每的儿子。
- 历代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以利业、
- 历代志上 8:23 - 亚伯顿、细基利、哈难、
- 历代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
- 历代志上 8:25 - 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
- 历代志上 8:26 - 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
- 历代志上 8:27 - 雅利西、以利亚和细基利都是耶罗罕的儿子。
- 历代志上 8:28 - 这些人按照他们的家谱都是族长,是领袖,都住在耶路撒冷。
- 历代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
- 历代志上 8:30 - 他的长子是亚伯顿,还有苏珥、基士、巴力 、拿答、
- 历代志上 8:31 - 基多、亚希约和撒迦 。
- 历代志上 8:32 - 米基罗生示米暗。这些人在他们弟兄的对面,和他们的弟兄同住在耶路撒冷。
- 历代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力 。
- 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
- 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯;
- 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
- 历代志上 8:37 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路 、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这些全都是亚悉的儿子。
- 历代志上 8:39 - 亚悉兄弟以设的儿子:长子是乌兰,次子是耶乌施,三子是以利法列。
- 历代志上 8:40 - 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
- 申命记 33:6 - 愿吕便存活,不致死亡, 虽然他的人丁稀少。
- 创世记 29:1 - 雅各起行,到了东方人之地。
- 创世记 29:2 - 他观看,看哪,田间有一口井,看哪,有三群羊卧在井旁;因为人都取那井里的水给羊喝。井口上的那块石头很大。
- 创世记 29:3 - 羊群都在那里聚集,人就把石头移开井口,取水给羊喝,然后又把石头放回井口原处。
- 创世记 29:4 - 雅各对他们说:“弟兄们,你们从哪里来?”他们说:“我们是从哈兰来的。”
- 创世记 29:5 - 他对他们说:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们说:“我们认识。”
- 创世记 29:6 - 雅各对他们说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结和羊一起来了。”
- 创世记 29:7 - 雅各说:“看哪,日正当中,不是牲畜聚集的时候。你们取水给羊喝,再去牧放吧!”
- 创世记 29:8 - 他们说:“我们不能这样,必须等所有的羊群聚集,人把石头移开井口,我们才可以取水给羊喝。”
- 创世记 29:9 - 雅各正和他们说话的时候,拉结和她父亲的羊来了,因为她是牧羊的。
- 创世记 29:10 - 雅各看见他舅父拉班的女儿拉结和舅父拉班的羊群,就上前把石头移开井口,取水给舅父拉班的羊喝。
- 创世记 29:11 - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
- 创世记 29:12 - 雅各告诉拉结,自己是她父亲的亲戚 ,是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她父亲。
- 创世记 29:13 - 拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班。
- 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
- 创世记 29:15 - 拉班对雅各说:“虽然你是我的亲戚,怎么可以让你白白服事我呢?告诉我,你要什么作工资呢?”
- 创世记 29:16 - 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
- 创世记 29:17 - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
- 创世记 29:18 - 雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
- 创世记 29:19 - 拉班说:“我把她给你,胜过给别人,你与我同住吧!”
- 创世记 29:20 - 雅各就为拉结服事了七年;他因为爱拉结,就看这七年如同几天。
- 创世记 29:21 - 雅各对拉班说:“日期已经满了,请把我的妻子给我,我好与她同房。”
- 创世记 29:22 - 拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
- 创世记 29:23 - 到了晚上,拉班带女儿利亚来送给雅各,雅各就与她同房。
- 创世记 29:24 - 拉班也把自己的婢女悉帕给女儿利亚作婢女。
- 创世记 29:25 - 到了早晨,看哪,她是利亚,雅各对拉班说:“你向我做的是什么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为什么欺骗我呢?”
- 创世记 29:26 - 拉班说:“大女儿还没有给人就先把小女儿给人,我们这地方没有这样的规矩。
- 创世记 29:27 - 你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。”
- 创世记 29:28 - 雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
- 创世记 29:29 - 拉班又把自己的婢女辟拉给女儿拉结作婢女。
- 创世记 29:30 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
- 民数记 1:20 - 以色列的长子,吕便子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
- 民数记 1:21 - 吕便支派被数的共有四万六千五百名。
- 民数记 26:4 - “计算你们中间从二十岁以上的人数。”正如耶和华所吩咐摩西的。 从埃及地出来的以色列人如下:
- 民数记 26:5 - 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
- 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族。
- 民数记 26:7 - 这就是吕便的各族;被数的共有四万三千七百三十名。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押。
- 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选出来,当可拉一伙的人向耶和华争闹的时候,一起向摩西、亚伦争闹的;
- 民数记 26:10 - 地开了裂口,吞了他们和可拉,可拉一伙的人也一同死亡。当时火吞灭了二百五十个人;他们就成为鉴戒。
- 民数记 26:11 - 然而可拉的众子没有死亡。
- 创世记 29:32 - 利亚怀孕生子,给他起名叫吕便 ,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
- 出埃及记 6:14 - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
- 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子生的儿子扫罗;这是西缅的家族。
- 出埃及记 6:16 - 以下是利未的儿子按着家谱的名字:革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
- 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子按着家族是立尼、示每。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
- 民数记 2:10 - “在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,
- 民数记 2:11 - 他的军队被数的有四万六千五百名。
- 民数记 2:12 - 在他旁边安营的是西缅支派。西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑,
- 民数记 2:13 - 他的军队被数的有五万九千三百名。
- 创世记 49:1 - 雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
- 创世记 49:2 - 雅各的儿子们,你们要聚集,要聆听, 听你们父亲以色列的话。
- 创世记 49:3 - 吕便啊,你是我的长子,我的力量, 我壮年头生之子, 极有尊荣,权力超群。
- 创世记 49:4 - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是残暴的兵器。
- 创世记 49:6 - 愿我的心不与他们同谋, 愿我的灵 不与他们合伙; 因为他们在烈怒中杀人, 任意割断牛腿的筋。
- 创世记 49:7 - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
- 创世记 49:8 - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是只小狮子; 我儿啊,你捕获了猎物就上去。 他蹲伏,他躺卧,如公狮, 又如母狮,谁敢惹他呢?
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
- 创世记 49:11 - 犹大把小驴拴在葡萄树上, 把驴驹拴在佳美的葡萄树上。 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁 中洗长袍。
- 创世记 49:12 - 他的眼睛比 酒红润, 他的牙齿比奶洁白。
- 创世记 49:13 - 西布伦必住在海边, 必成为停船的港口; 他的疆界必延到西顿。
- 创世记 49:14 - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
- 创世记 49:15 - 他看见居所安舒, 土地肥美, 就屈肩负重, 成为服劳役的仆人。
- 创世记 49:16 - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
- 创世记 49:17 - 但必作道旁的蛇, 路边的毒蛇, 咬伤马蹄, 使骑马的人向后坠落。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我等候你的救恩。
- 创世记 49:19 - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
- 创世记 49:20 - 亚设必出丰盛的粮食, 要供应君王的佳肴。
- 创世记 49:21 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
- 创世记 49:22 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
- 创世记 49:23 - 弓箭手恶意攻击他, 敌对他,向他射箭。
- 创世记 49:24 - 但他的弓仍旧坚硬, 他的手臂灵活敏捷, 这是因雅各的大能者的手, 从那里,他是以色列的牧者, 以色列的磐石 。
- 创世记 49:25 - 你父亲的上帝必帮助你; 全能者必赐福给你: 天上的福, 深渊下面蕴藏的福, 以及生育哺养的福。
- 创世记 49:26 - 你父亲的福 胜过我祖先的福, 直到永世山岭的极限。 这些福必降在约瑟的头上, 临到那与兄弟有分别之人的头顶上。
- 创世记 49:27 - 便雅悯是只抓撕掠物的狼, 早晨要吃他的猎物, 晚上要分他的掳物。”
- 创世记 49:28 - 这一切是以色列的十二个支派。这是他们的父亲对他们所说的话,他按照各人的福分为他们祝福。
- 创世记 49:29 - 他又吩咐他们说:“我快要归到我祖先 那里。你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一处,
- 创世记 49:30 - 就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞里,那田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的产业。
- 创世记 49:31 - 亚伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那里;以撒和他的妻子利百加也葬在那里。我也在那里葬了利亚。
- 创世记 49:32 - 那块田和田间的洞是向赫人买的。”
- 创世记 49:33 - 雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先 那里去了。
- 创世记 35:22 - 以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了这件事 。 雅各共有十二个儿子。
- 创世记 35:23 - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 出埃及记 1:1 - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 凡从雅各生的,共有七十人。那时,约瑟已经在埃及。
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
- 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南和示拉,这三人是迦南女子拔‧书亚所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就杀死了他。
- 历代志上 2:4 - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
- 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉 ,共五人。
- 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚迦 ,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
- 历代志上 2:9 - 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
- 历代志上 2:10 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
- 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
- 历代志上 2:12 - 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
- 历代志上 2:13 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 历代志上 2:14 - 四子拿坦业,五子拉代,
- 历代志上 2:15 - 六子阿鲜,七子大卫。
- 历代志上 2:16 - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
- 历代志上 2:17 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
- 历代志上 2:18 - 希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢和押墩。
- 历代志上 2:19 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 历代志上 2:20 - 户珥生乌利;乌利生比撒列。
- 历代志上 2:21 - 后来,希斯仑六十岁时娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿为他生了西割;
- 历代志上 2:22 - 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三座城。
- 历代志上 2:23 - 后来基述和亚兰夺了哈倭特‧睚珥,以及基纳和所属的乡镇 ,共六十个。这些城镇的人全都是基列的父亲玛吉的子孙。
- 历代志上 2:24 - 希斯仑在迦勒‧以法他死后,他的妻子亚比雅为他生了提哥亚的父亲亚施户 。
- 历代志上 2:25 - 希斯仑的长子耶拉篾的儿子有长子兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
- 历代志上 2:26 - 耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
- 历代志上 2:27 - 耶拉篾的长子兰的儿子有玛斯、雅悯和以结。
- 历代志上 2:28 - 阿南的儿子是沙买和雅大。沙买的儿子是拿答和亚比述。
- 历代志上 2:29 - 亚比述的妻子名叫亚比孩,为他生了亚办和摩利。
- 历代志上 2:30 - 拿答的儿子是西列和亚遍;西列死了,没有儿子。
- 历代志上 2:31 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 历代志上 2:32 - 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖死了,没有儿子。
- 历代志上 2:33 - 约拿单的儿子是比勒和撒萨。这些都是耶拉篾的子孙。
- 历代志上 2:34 - 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
- 历代志上 2:35 - 示珊把女儿嫁给仆人耶哈,她为他生了亚太。
- 历代志上 2:36 - 亚太生拿单;拿单生撒拔;
- 历代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
- 历代志上 2:38 - 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
- 历代志上 2:39 - 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
- 历代志上 2:40 - 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
- 历代志上 2:41 - 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
- 历代志上 2:42 - 耶拉篾的兄弟迦勒的众儿子:长子是米沙,米沙是西弗的父亲,还有希伯伦的父亲玛利沙的众儿子。
- 历代志上 2:43 - 希伯伦的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
- 历代志上 2:44 - 示玛生拉含,是约干 之祖。利肯生沙买。
- 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云;玛云是伯‧夙的父亲。
- 历代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
- 历代志上 2:47 - 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
- 历代志上 2:48 - 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿,
- 历代志上 2:49 - 又生麦玛拿的父亲沙亚弗,又生抹比拿和基比亚的父亲示法。迦勒的女儿是押撒。
- 历代志上 2:50 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖萨玛,伯‧迦得之祖哈勒。
- 历代志上 2:52 - 基列‧耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半的米努哈人 。
- 历代志上 2:53 - 基列‧耶琳的宗族有以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些宗族生出琐拉人和以实陶人。
- 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙有伯利恒人、尼陀法人、亚他绿‧伯‧约押人、一半的玛拿哈人、琐利人。
- 历代志上 2:55 - 住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。