Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:15 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
  • 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
  • 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
  • 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
  • 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
  • New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
  • New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
  • English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
  • New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
  • The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
  • Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
  • New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
  • Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
  • American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
  • King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
  • New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
  • World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
  • 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
  • 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
  • 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
  • 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
  • リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
  • Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​บุตร​ของ​เลอาห์​ที่​ได้​ให้​กำเนิด​แก่​ยาโคบ​ที่​ปัดดาน​อารัม ท่าน​มี​บุตร​หญิง​ชื่อ​ดีนาห์ รวม​จำนวน​ลูก​หลาน​ชาย​หญิง​ได้ 33 คน)
交叉引用
  • 民數記 26:1 - 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
  • 民數記 26:4 - 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
  • 民數記 26:7 - 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
  • 民數記 26:10 - 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 民數記 26:12 - 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
  • 民數記 26:14 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
  • 民數記 26:15 - 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
  • 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
  • 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
  • 民數記 26:18 - 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
  • 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
  • 民數記 26:20 - 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
  • 民數記 26:23 - 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
  • 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
  • 民數記 26:25 - 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
  • 民數記 26:26 - 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
  • 民數記 26:27 - 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
  • 民數記 26:28 - 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 民數記 26:29 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 民數記 26:30 - 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
  • 民數記 26:31 - 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
  • 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
  • 民數記 26:33 - 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 民數記 26:34 - 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
  • 民數記 26:35 - 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
  • 民數記 26:36 - 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
  • 民數記 26:37 - 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
  • 民數記 26:38 - 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
  • 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
  • 民數記 26:40 - 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
  • 民數記 26:41 - 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
  • 民數記 26:42 - 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
  • 民數記 26:43 - 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
  • 民數記 26:44 - 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
  • 民數記 26:45 - 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
  • 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
  • 民數記 26:47 - 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
  • 民數記 26:48 - 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
  • 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
  • 民數記 26:50 - 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
  • 民數記 26:51 - 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
  • 民數記 26:52 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 26:53 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 民數記 26:54 - 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
  • 民數記 26:55 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 民數記 26:56 - 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
  • 民數記 26:57 - 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 民數記 26:63 - 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
  • 出埃及記 1:2 - 有呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 創世記 25:20 - 以撒娶利百加為妻的時候正四十歲。利百加是巴旦‧亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。
  • 創世記 34:1 - 利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。
  • 創世記 34:2 - 那地的主-希未人、哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。
  • 創世記 34:3 - 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。
  • 創世記 34:4 - 示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女子為妻。」
  • 創世記 34:5 - 雅各聽見示劍玷污了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和羣畜在田野,雅各就閉口不言,等他們回來。
  • 創世記 34:6 - 示劍的父親哈抹出來見雅各,要和他商議。
  • 創世記 34:7 - 雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人忿恨,十分惱怒;因示劍在以色列家做了醜事,與雅各的女兒行淫,這本是不該做的事。
  • 創世記 34:8 - 哈抹和他們商議說:「我兒子示劍的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。
  • 創世記 34:9 - 你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。
  • 創世記 34:10 - 你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」
  • 創世記 34:11 - 示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要甚麼,我必給你們。
  • 創世記 34:12 - 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們;只要把女子給我為妻。」
  • 創世記 34:13 - 雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 創世記 34:14 - 對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。
  • 創世記 34:15 - 惟有一件才可以應允:若你們所有的男丁都受割禮,和我們一樣,
  • 創世記 34:16 - 我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
  • 創世記 34:17 - 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶着妹子走了。」
  • 創世記 34:18 - 哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。
  • 創世記 34:19 - 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 創世記 34:20 - 哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說:
  • 創世記 34:21 - 「這些人與我們和睦,不如許他們在這地居住,做買賣;這地也寬闊,足可容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。
  • 創世記 34:22 - 惟有一件事我們必須做,他們才肯應允和我們同住,成為一樣的人民:就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。
  • 創世記 34:23 - 他們的羣畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」
  • 創世記 34:24 - 凡從城門出入的人就都聽從哈抹和他兒子示劍的話;於是凡從城門出入的男丁都受了割禮。
  • 創世記 34:25 - 到第三天,眾人正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,趁着眾人想不到的時候來到城中,把一切男丁都殺了,
  • 創世記 34:26 - 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍,把底拿從示劍家裏帶出來就走了。
  • 創世記 34:27 - 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
  • 創世記 34:28 - 奪了他們的羊羣、牛羣,和驢,並城裏田間所有的;
  • 創世記 34:29 - 又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。
  • 創世記 34:30 - 雅各對西緬和利未說:「你們連累我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都必滅絕。」
  • 創世記 34:31 - 他們說:「他豈可待我們的妹子如同妓女嗎?」
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 創世記 49:3 - 呂便哪,你是我的長子, 是我力量強壯的時候生的, 本當大有尊榮,權力超眾。
  • 創世記 49:4 - 但你放縱情慾,滾沸如水, 必不得居首位; 因為你上了你父親的牀, 污穢了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是弟兄; 他們的刀劍是殘忍的器具。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不要與他們同謀; 我的心哪,不要與他們聯絡; 因為他們趁怒殺害人命, 任意砍斷牛腿大筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是個小獅子; 我兒啊,你抓了食便上去。 你屈下身去,臥如公獅, 蹲如母獅,誰敢惹你?
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅(就是賜平安者)來到, 萬民都必歸順。
  • 創世記 49:11 - 猶大把小驢拴在葡萄樹上, 把驢駒拴在美好的葡萄樹上。 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒紅潤; 他的牙齒必因奶白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口; 他的境界必延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他以安靜為佳,以肥地為美, 便低肩背重,成為服苦的僕人。
  • 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
  • 民數記 1:2 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 民數記 1:3 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 民數記 1:4 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 民數記 1:5 - 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 民數記 1:6 - 屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
  • 民數記 1:7 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
  • 民數記 1:8 - 屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
  • 民數記 1:9 - 屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
  • 民數記 1:10 - 約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
  • 民數記 1:11 - 屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
  • 民數記 1:12 - 屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
  • 民數記 1:13 - 屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
  • 民數記 1:14 - 屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
  • 民數記 1:15 - 屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 1:16 - 這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
  • 民數記 1:17 - 於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
  • 民數記 1:18 - 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
  • 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
  • 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
  • 民數記 1:45 - 這樣,凡以色列人中被數的,照着宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 民數記 1:48 - 因為耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
  • 民數記 1:50 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要擡(或譯:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。
  • 創世記 35:23 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 民數記 10:1 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 10:2 - 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
  • 民數記 10:3 - 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
  • 民數記 10:4 - 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
  • 民數記 10:5 - 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
  • 民數記 10:6 - 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
  • 民數記 10:7 - 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
  • 民數記 10:8 - 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 民數記 10:9 - 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的神面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
  • 民數記 10:10 - 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作為紀念。我是耶和華-你們的神。」
  • 民數記 10:11 - 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 民數記 10:12 - 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
  • 民數記 10:13 - 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
  • 民數記 10:14 - 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就擡着帳幕先往前行。
  • 民數記 10:18 - 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人擡着聖物先往前行。他們未到以前,擡帳幕的已經把帳幕支好。
  • 民數記 10:22 - 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 10:28 - 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
  • 民數記 10:29 - 摩西對他岳父(或譯:內兄)-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
  • 民數記 10:30 - 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
  • 民數記 10:31 - 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
  • 民數記 10:32 - 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 民數記 10:33 - 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
  • 民數記 10:34 - 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
  • 民數記 10:35 - 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
  • 民數記 10:36 - 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫呂便(就是有兒子的意思),因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子」,於是給他起名叫西緬(就是聽見的意思)。
  • 創世記 29:34 - 她又懷孕生子,起名叫利未(就是聯合的意思),說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大(就是讚美的意思)。這才停了生育。
  • 創世記 30:17 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫」,於是給他起名叫以薩迦(就是價值的意思)。
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞說:「神賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子」,於是給他起名西布倫(就是同住的意思)。
  • 創世記 30:21 - 後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
  • 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
  • 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
  • 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
  • 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
  • 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
  • New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
  • New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
  • English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
  • New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
  • The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
  • Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
  • New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
  • Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
  • American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
  • King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
  • New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
  • World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
  • 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
  • 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
  • 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
  • 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
  • リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
  • Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​บุตร​ของ​เลอาห์​ที่​ได้​ให้​กำเนิด​แก่​ยาโคบ​ที่​ปัดดาน​อารัม ท่าน​มี​บุตร​หญิง​ชื่อ​ดีนาห์ รวม​จำนวน​ลูก​หลาน​ชาย​หญิง​ได้ 33 คน)
  • 民數記 26:1 - 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
  • 民數記 26:4 - 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
  • 民數記 26:7 - 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
  • 民數記 26:10 - 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 民數記 26:12 - 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
  • 民數記 26:14 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
  • 民數記 26:15 - 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
  • 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
  • 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
  • 民數記 26:18 - 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
  • 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
  • 民數記 26:20 - 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
  • 民數記 26:23 - 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
  • 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
  • 民數記 26:25 - 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
  • 民數記 26:26 - 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
  • 民數記 26:27 - 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
  • 民數記 26:28 - 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 民數記 26:29 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 民數記 26:30 - 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
  • 民數記 26:31 - 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
  • 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
  • 民數記 26:33 - 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 民數記 26:34 - 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
  • 民數記 26:35 - 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
  • 民數記 26:36 - 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
  • 民數記 26:37 - 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
  • 民數記 26:38 - 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
  • 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
  • 民數記 26:40 - 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
  • 民數記 26:41 - 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
  • 民數記 26:42 - 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
  • 民數記 26:43 - 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
  • 民數記 26:44 - 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
  • 民數記 26:45 - 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
  • 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
  • 民數記 26:47 - 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
  • 民數記 26:48 - 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
  • 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
  • 民數記 26:50 - 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
  • 民數記 26:51 - 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
  • 民數記 26:52 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 26:53 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 民數記 26:54 - 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
  • 民數記 26:55 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 民數記 26:56 - 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
  • 民數記 26:57 - 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 民數記 26:63 - 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
  • 出埃及記 1:2 - 有呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 創世記 25:20 - 以撒娶利百加為妻的時候正四十歲。利百加是巴旦‧亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。
  • 創世記 34:1 - 利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。
  • 創世記 34:2 - 那地的主-希未人、哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。
  • 創世記 34:3 - 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。
  • 創世記 34:4 - 示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女子為妻。」
  • 創世記 34:5 - 雅各聽見示劍玷污了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和羣畜在田野,雅各就閉口不言,等他們回來。
  • 創世記 34:6 - 示劍的父親哈抹出來見雅各,要和他商議。
  • 創世記 34:7 - 雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人忿恨,十分惱怒;因示劍在以色列家做了醜事,與雅各的女兒行淫,這本是不該做的事。
  • 創世記 34:8 - 哈抹和他們商議說:「我兒子示劍的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。
  • 創世記 34:9 - 你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。
  • 創世記 34:10 - 你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」
  • 創世記 34:11 - 示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要甚麼,我必給你們。
  • 創世記 34:12 - 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們;只要把女子給我為妻。」
  • 創世記 34:13 - 雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 創世記 34:14 - 對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。
  • 創世記 34:15 - 惟有一件才可以應允:若你們所有的男丁都受割禮,和我們一樣,
  • 創世記 34:16 - 我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
  • 創世記 34:17 - 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶着妹子走了。」
  • 創世記 34:18 - 哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。
  • 創世記 34:19 - 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 創世記 34:20 - 哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說:
  • 創世記 34:21 - 「這些人與我們和睦,不如許他們在這地居住,做買賣;這地也寬闊,足可容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。
  • 創世記 34:22 - 惟有一件事我們必須做,他們才肯應允和我們同住,成為一樣的人民:就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。
  • 創世記 34:23 - 他們的羣畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」
  • 創世記 34:24 - 凡從城門出入的人就都聽從哈抹和他兒子示劍的話;於是凡從城門出入的男丁都受了割禮。
  • 創世記 34:25 - 到第三天,眾人正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,趁着眾人想不到的時候來到城中,把一切男丁都殺了,
  • 創世記 34:26 - 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍,把底拿從示劍家裏帶出來就走了。
  • 創世記 34:27 - 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
  • 創世記 34:28 - 奪了他們的羊羣、牛羣,和驢,並城裏田間所有的;
  • 創世記 34:29 - 又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。
  • 創世記 34:30 - 雅各對西緬和利未說:「你們連累我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都必滅絕。」
  • 創世記 34:31 - 他們說:「他豈可待我們的妹子如同妓女嗎?」
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 創世記 49:3 - 呂便哪,你是我的長子, 是我力量強壯的時候生的, 本當大有尊榮,權力超眾。
  • 創世記 49:4 - 但你放縱情慾,滾沸如水, 必不得居首位; 因為你上了你父親的牀, 污穢了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是弟兄; 他們的刀劍是殘忍的器具。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不要與他們同謀; 我的心哪,不要與他們聯絡; 因為他們趁怒殺害人命, 任意砍斷牛腿大筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是個小獅子; 我兒啊,你抓了食便上去。 你屈下身去,臥如公獅, 蹲如母獅,誰敢惹你?
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅(就是賜平安者)來到, 萬民都必歸順。
  • 創世記 49:11 - 猶大把小驢拴在葡萄樹上, 把驢駒拴在美好的葡萄樹上。 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒紅潤; 他的牙齒必因奶白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口; 他的境界必延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他以安靜為佳,以肥地為美, 便低肩背重,成為服苦的僕人。
  • 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
  • 民數記 1:2 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 民數記 1:3 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 民數記 1:4 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 民數記 1:5 - 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 民數記 1:6 - 屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
  • 民數記 1:7 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
  • 民數記 1:8 - 屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
  • 民數記 1:9 - 屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
  • 民數記 1:10 - 約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
  • 民數記 1:11 - 屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
  • 民數記 1:12 - 屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
  • 民數記 1:13 - 屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
  • 民數記 1:14 - 屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
  • 民數記 1:15 - 屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 1:16 - 這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
  • 民數記 1:17 - 於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
  • 民數記 1:18 - 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
  • 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
  • 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
  • 民數記 1:45 - 這樣,凡以色列人中被數的,照着宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 民數記 1:48 - 因為耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
  • 民數記 1:50 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要擡(或譯:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。
  • 創世記 35:23 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 民數記 10:1 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 10:2 - 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
  • 民數記 10:3 - 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
  • 民數記 10:4 - 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
  • 民數記 10:5 - 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
  • 民數記 10:6 - 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
  • 民數記 10:7 - 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
  • 民數記 10:8 - 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 民數記 10:9 - 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的神面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
  • 民數記 10:10 - 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作為紀念。我是耶和華-你們的神。」
  • 民數記 10:11 - 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 民數記 10:12 - 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
  • 民數記 10:13 - 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
  • 民數記 10:14 - 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就擡着帳幕先往前行。
  • 民數記 10:18 - 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人擡着聖物先往前行。他們未到以前,擡帳幕的已經把帳幕支好。
  • 民數記 10:22 - 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 10:28 - 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
  • 民數記 10:29 - 摩西對他岳父(或譯:內兄)-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
  • 民數記 10:30 - 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
  • 民數記 10:31 - 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
  • 民數記 10:32 - 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 民數記 10:33 - 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
  • 民數記 10:34 - 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
  • 民數記 10:35 - 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
  • 民數記 10:36 - 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫呂便(就是有兒子的意思),因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子」,於是給他起名叫西緬(就是聽見的意思)。
  • 創世記 29:34 - 她又懷孕生子,起名叫利未(就是聯合的意思),說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大(就是讚美的意思)。這才停了生育。
  • 創世記 30:17 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫」,於是給他起名叫以薩迦(就是價值的意思)。
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞說:「神賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子」,於是給他起名西布倫(就是同住的意思)。
  • 創世記 30:21 - 後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。
圣经
资源
计划
奉献