逐节对照
- 文理委辦譯本 - 境內饑甚。
- 新标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
- 和合本2010(神版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
- 当代译本 - 那地方的饥荒仍然非常严重,
- 圣经新译本 - 那地的饥荒十分严重。
- 中文标准译本 - 那地的饥荒仍然很严重。
- 现代标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
- 和合本(拼音版) - 那地的饥荒甚大。
- New International Version - Now the famine was still severe in the land.
- New International Reader's Version - There still wasn’t enough food anywhere in the land.
- English Standard Version - Now the famine was severe in the land.
- New Living Translation - But the famine continued to ravage the land of Canaan.
- The Message - The famine got worse. When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, “Go back and get some more food.”
- Christian Standard Bible - Now the famine in the land was severe.
- New American Standard Bible - Now the famine was severe in the land.
- New King James Version - Now the famine was severe in the land.
- Amplified Bible - Now the famine was very severe in the land [of Canaan].
- American Standard Version - And the famine was sore in the land.
- King James Version - And the famine was sore in the land.
- New English Translation - Now the famine was severe in the land.
- World English Bible - The famine was severe in the land.
- 新標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
- 當代譯本 - 那地方的饑荒仍然非常嚴重,
- 聖經新譯本 - 那地的饑荒十分嚴重。
- 呂振中譯本 - 但是饑荒在那地很嚴重。
- 中文標準譯本 - 那地的饑荒仍然很嚴重。
- 現代標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
- 文理和合譯本 - 境內饑甚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑甚、
- Nueva Versión Internacional - El hambre seguía aumentando en aquel país.
- 현대인의 성경 - 가나안 땅에 기근이 더욱 심각해지자
- Новый Русский Перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
- Восточный перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
- La Bible du Semeur 2015 - La famine sévissait de plus en plus durement dans le pays.
- リビングバイブル - この地のききんはひどくなる一方でした。カナン地方を覆い尽くし、少しも衰えを見せません。
- Nova Versão Internacional - A fome continuava rigorosa na terra.
- Hoffnung für alle - Die Hungersnot in Kanaan wurde immer drückender.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói càng thêm trầm trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นการกันดารอาหารยังคงรุนแรงอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นทุพภิกขภัยเกิดขึ้นอย่างรุนแรงที่สุดในแผ่นดิน
交叉引用
- 耶利米哀歌 5:10 - 饑饉特甚、膚黑若爐兮。
- 傳道書 9:1 - 我竭吾心思、詳察百事、知義人智人之所為、咸歸上帝治理、惟觀其人之所值、而上帝之眷顧與否、仍難逆料。
- 傳道書 9:2 - 萬民所遭、初無或異、義不義、潔不潔、祭不祭、善不善、妄誓不妄誓者、億兆亦同此賦畀。
- 創世記 12:10 - 適歲大饑、故亞伯蘭往、旅於埃及、
- 創世記 18:13 - 耶和華謂亞伯拉罕曰、撒拉曷竊哂歟、何疑年老不生育乎。
- 創世記 41:54 - 而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。
- 創世記 41:55 - 埃及民饑、號呼求食於法老、法老曰、往見約瑟、所命必行。
- 創世記 41:56 - 通國之凶荒已甚、約瑟遂啟倉箱、糶粟於埃及人。
- 創世記 41:57 - 天下既荒、故列國人至埃及、乞糴於約瑟。
- 使徒行傳 7:11 - 值埃及 迦南饑、窘甚、我祖絕糧、
- 使徒行傳 7:12 - 雅各聞埃及有舊穀、遺我祖往、
- 使徒行傳 7:13 - 已而再遣之、約瑟使兄弟識己以族聞於法老、
- 創世記 42:5 - 迦南地饑甚、人群至埃及糴粟。以色列眾子亦在其中。