Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Now the famine was very severe in the land [of Canaan].
  • 新标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 当代译本 - 那地方的饥荒仍然非常严重,
  • 圣经新译本 - 那地的饥荒十分严重。
  • 中文标准译本 - 那地的饥荒仍然很严重。
  • 现代标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本(拼音版) - 那地的饥荒甚大。
  • New International Version - Now the famine was still severe in the land.
  • New International Reader's Version - There still wasn’t enough food anywhere in the land.
  • English Standard Version - Now the famine was severe in the land.
  • New Living Translation - But the famine continued to ravage the land of Canaan.
  • The Message - The famine got worse. When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, “Go back and get some more food.”
  • Christian Standard Bible - Now the famine in the land was severe.
  • New American Standard Bible - Now the famine was severe in the land.
  • New King James Version - Now the famine was severe in the land.
  • American Standard Version - And the famine was sore in the land.
  • King James Version - And the famine was sore in the land.
  • New English Translation - Now the famine was severe in the land.
  • World English Bible - The famine was severe in the land.
  • 新標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 當代譯本 - 那地方的饑荒仍然非常嚴重,
  • 聖經新譯本 - 那地的饑荒十分嚴重。
  • 呂振中譯本 - 但是饑荒在那地很嚴重。
  • 中文標準譯本 - 那地的饑荒仍然很嚴重。
  • 現代標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 文理和合譯本 - 境內饑甚、
  • 文理委辦譯本 - 境內饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - El hambre seguía aumentando en aquel país.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅에 기근이 더욱 심각해지자
  • Новый Русский Перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • La Bible du Semeur 2015 - La famine sévissait de plus en plus durement dans le pays.
  • リビングバイブル - この地のききんはひどくなる一方でした。カナン地方を覆い尽くし、少しも衰えを見せません。
  • Nova Versão Internacional - A fome continuava rigorosa na terra.
  • Hoffnung für alle - Die Hungersnot in Kanaan wurde immer drückender.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói càng thêm trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นการกันดารอาหารยังคงรุนแรงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ทุพภิกขภัย​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รุนแรง​ที่สุด​ใน​แผ่นดิน
交叉引用
  • Lamentations 5:10 - Our skin is as hot as [the heat of] an oven Because of the burning heat of [the fever of] famine.
  • Ecclesiastes 9:1 - For I have taken all this to heart, exploring and examining it all, how the righteous (those in right standing with God) and the wise and their deeds are in the hands of God. No man knows whether it will be love or hatred; anything awaits him.
  • Ecclesiastes 9:2 - It is the same for all. There is one fate for the righteous and for the wicked; for the good, for the clean and for the unclean; for the man who offers sacrifices and for the one who does not sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as he who swears an oath is, so is he who is afraid to swear an oath.
  • Genesis 12:10 - Now there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to live temporarily, for the famine in the land was oppressive and severe.
  • Genesis 18:13 - And the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh [to herself], saying, ‘Shall I really give birth [to a child] when I am so old?’
  • Genesis 41:54 - the seven years of famine began to come, just as Joseph had said [they would]; the famine was in all the [surrounding] lands, but in the land of Egypt there was bread (food).
  • Genesis 41:55 - So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for food; and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph; do whatever he says to you.”
  • Genesis 41:56 - When the famine was spread over all the land, Joseph opened all the storehouses, and sold [surplus grain] to the Egyptians; and the famine grew [extremely] severe in the land of Egypt.
  • Genesis 41:57 - And [the people of] all countries came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the [known] earth.
  • Acts 7:11 - “Now a famine came over all Egypt and Canaan, bringing great distress and our fathers could not find food [for their households and livestock].
  • Acts 7:12 - But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time.
  • Acts 7:13 - And on the second visit Joseph identified himself to his brothers, and Joseph’s family and background were revealed to Pharaoh.
  • Genesis 42:5 - So the sons of Israel came [to Egypt] to buy grain along with the others who were coming, for famine was in the land of Canaan also.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Now the famine was very severe in the land [of Canaan].
  • 新标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 当代译本 - 那地方的饥荒仍然非常严重,
  • 圣经新译本 - 那地的饥荒十分严重。
  • 中文标准译本 - 那地的饥荒仍然很严重。
  • 现代标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本(拼音版) - 那地的饥荒甚大。
  • New International Version - Now the famine was still severe in the land.
  • New International Reader's Version - There still wasn’t enough food anywhere in the land.
  • English Standard Version - Now the famine was severe in the land.
  • New Living Translation - But the famine continued to ravage the land of Canaan.
  • The Message - The famine got worse. When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, “Go back and get some more food.”
  • Christian Standard Bible - Now the famine in the land was severe.
  • New American Standard Bible - Now the famine was severe in the land.
  • New King James Version - Now the famine was severe in the land.
  • American Standard Version - And the famine was sore in the land.
  • King James Version - And the famine was sore in the land.
  • New English Translation - Now the famine was severe in the land.
  • World English Bible - The famine was severe in the land.
  • 新標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 當代譯本 - 那地方的饑荒仍然非常嚴重,
  • 聖經新譯本 - 那地的饑荒十分嚴重。
  • 呂振中譯本 - 但是饑荒在那地很嚴重。
  • 中文標準譯本 - 那地的饑荒仍然很嚴重。
  • 現代標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 文理和合譯本 - 境內饑甚、
  • 文理委辦譯本 - 境內饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - El hambre seguía aumentando en aquel país.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅에 기근이 더욱 심각해지자
  • Новый Русский Перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • La Bible du Semeur 2015 - La famine sévissait de plus en plus durement dans le pays.
  • リビングバイブル - この地のききんはひどくなる一方でした。カナン地方を覆い尽くし、少しも衰えを見せません。
  • Nova Versão Internacional - A fome continuava rigorosa na terra.
  • Hoffnung für alle - Die Hungersnot in Kanaan wurde immer drückender.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói càng thêm trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นการกันดารอาหารยังคงรุนแรงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ทุพภิกขภัย​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รุนแรง​ที่สุด​ใน​แผ่นดิน
  • Lamentations 5:10 - Our skin is as hot as [the heat of] an oven Because of the burning heat of [the fever of] famine.
  • Ecclesiastes 9:1 - For I have taken all this to heart, exploring and examining it all, how the righteous (those in right standing with God) and the wise and their deeds are in the hands of God. No man knows whether it will be love or hatred; anything awaits him.
  • Ecclesiastes 9:2 - It is the same for all. There is one fate for the righteous and for the wicked; for the good, for the clean and for the unclean; for the man who offers sacrifices and for the one who does not sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as he who swears an oath is, so is he who is afraid to swear an oath.
  • Genesis 12:10 - Now there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to live temporarily, for the famine in the land was oppressive and severe.
  • Genesis 18:13 - And the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh [to herself], saying, ‘Shall I really give birth [to a child] when I am so old?’
  • Genesis 41:54 - the seven years of famine began to come, just as Joseph had said [they would]; the famine was in all the [surrounding] lands, but in the land of Egypt there was bread (food).
  • Genesis 41:55 - So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for food; and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph; do whatever he says to you.”
  • Genesis 41:56 - When the famine was spread over all the land, Joseph opened all the storehouses, and sold [surplus grain] to the Egyptians; and the famine grew [extremely] severe in the land of Egypt.
  • Genesis 41:57 - And [the people of] all countries came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the [known] earth.
  • Acts 7:11 - “Now a famine came over all Egypt and Canaan, bringing great distress and our fathers could not find food [for their households and livestock].
  • Acts 7:12 - But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time.
  • Acts 7:13 - And on the second visit Joseph identified himself to his brothers, and Joseph’s family and background were revealed to Pharaoh.
  • Genesis 42:5 - So the sons of Israel came [to Egypt] to buy grain along with the others who were coming, for famine was in the land of Canaan also.
圣经
资源
计划
奉献