Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:17 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
交叉引用
  • 使徒行傳 4:3 - 便下手拿住他們,放在拘留所裏,要等到第二天,因為天已經晚了。
  • 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 詩篇 119:65 - 永恆主啊,你向來是照你的話 善待你僕人的。
  • 創世記 41:10 - 從前 法老 惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的看守所裏。
  • 希伯來人書 12:10 - 他們呢、是在短暫日子裏照自己以為對的來管教;他呢、卻為了 我們的 益處、要使 我們 有分於他的聖善。
  • 利未記 24:12 - 他們把那人安置在看守所裏, 要看 永恆主所吩咐的怎樣明示他們。
  • 使徒行傳 5:18 - 下手拿住使徒,把他們放在公眾拘留所裏。
  • 創世記 40:7 - 他就問 法老 的內臣,就是在他主人府上看守所裏和他在一起的 那兩個人 , 問他們 說:『你們今天為甚麼面帶愁容呢?』
  • 創世記 40:4 - 護衛長派 約瑟 和他們在一起, 約瑟 便伺候他們,他們在看守所裏有些日子,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
  • 使徒行傳 4:3 - 便下手拿住他們,放在拘留所裏,要等到第二天,因為天已經晚了。
  • 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 詩篇 119:65 - 永恆主啊,你向來是照你的話 善待你僕人的。
  • 創世記 41:10 - 從前 法老 惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的看守所裏。
  • 希伯來人書 12:10 - 他們呢、是在短暫日子裏照自己以為對的來管教;他呢、卻為了 我們的 益處、要使 我們 有分於他的聖善。
  • 利未記 24:12 - 他們把那人安置在看守所裏, 要看 永恆主所吩咐的怎樣明示他們。
  • 使徒行傳 5:18 - 下手拿住使徒,把他們放在公眾拘留所裏。
  • 創世記 40:7 - 他就問 法老 的內臣,就是在他主人府上看守所裏和他在一起的 那兩個人 , 問他們 說:『你們今天為甚麼面帶愁容呢?』
  • 創世記 40:4 - 護衛長派 約瑟 和他們在一起, 約瑟 便伺候他們,他們在看守所裏有些日子,
圣经
资源
计划
奉献