Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:22 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • 新标点和合本 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
  • 当代译本 - 却将膳司挂在木头上,正应验了约瑟的话。
  • 圣经新译本 - 法老却把膳长挂起来,正如约瑟给他们的解释一样。
  • 中文标准译本 - 法老却把司膳长挂了起来,就像约瑟给他们解释的那样。
  • 现代标点和合本 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 和合本(拼音版) - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • New International Version - but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  • New International Reader's Version - But Pharaoh had a pole stuck through the chief baker’s body. Then he had the pole set up. Everything happened just as Joseph had told them when he explained their dreams.
  • English Standard Version - But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • New Living Translation - But Pharaoh impaled the chief baker, just as Joseph had predicted when he interpreted his dream.
  • Christian Standard Bible - But Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had explained to them.
  • New American Standard Bible - but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
  • Amplified Bible - but Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted [the meaning of the dreams] to them.
  • American Standard Version - but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
  • King James Version - But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
  • New English Translation - but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.
  • World English Bible - but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • 新標點和合本 - 但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把司膳長掛起來,正如約瑟向他們所講解的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把司膳長掛起來,正如約瑟向他們所講解的。
  • 當代譯本 - 卻將膳司掛在木頭上,正應驗了約瑟的話。
  • 聖經新譯本 - 法老卻把膳長掛起來,正如約瑟給他們的解釋一樣。
  • 呂振中譯本 - 卻把膳長掛起來,正如 約瑟 向他們所解釋的。
  • 中文標準譯本 - 法老卻把司膳長掛了起來,就像約瑟給他們解釋的那樣。
  • 現代標點和合本 - 但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
  • 文理和合譯本 - 懸膳長於木、悉如約瑟所占、
  • 文理委辦譯本 - 懸膳長於木、而約瑟所示之兆悉應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟膳長則懸之、誠如 約瑟 為二人所解者然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, tal como lo había predicho José, al jefe de los panaderos mandó que lo ahorcaran.
  • 현대인의 성경 - 빵 굽던 신하는 나무에 매달아 처형시켰다. 이와 같이 모든 일이 요셉의 말대로 되었으나
  • Новый Русский Перевод - а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.
  • Восточный перевод - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • La Bible du Semeur 2015 - et il fit pendre le chef des panetiers. Les choses se passèrent conformément à l’interprétation que Joseph avait donnée de leurs rêves.
  • リビングバイブル - 料理長のほうは死刑にして木につるすよう命じました。ヨセフの言ったとおりでした。
  • Nova Versão Internacional - mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar , como José lhes dissera em sua interpretação.
  • Hoffnung für alle - aber den Bäcker ließ er aufhängen – genau wie Josef ihre Träume gedeutet hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn quan hỏa đầu bị vua treo cổ lên cây, như lời Giô-sép giải mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงให้เสียบประหารพนักงานทำขนมปัง ซึ่งเป็นไปตามที่โยเซฟได้บอกความหมายของความฝันแก่เขาทั้งสองไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ร่าง​ของ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ถูก​แขวน​ไว้ ตาม​ที่​โยเซฟ​ได้​แก้​ฝัน​ให้​ทั้ง​สอง​คน
交叉引用
  • Genesis 41:11 - we each had a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
  • Genesis 41:12 - Now there was a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his own dream.
  • Genesis 41:13 - And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • Genesis 41:16 - So Joseph answered Pharaoh, saying, “It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.”
  • Daniel 2:19 - Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.
  • Daniel 2:20 - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Daniel 2:21 - And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.
  • Daniel 2:22 - He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him.
  • Daniel 2:23 - “I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand.”
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.
  • Jeremiah 23:28 - “The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
  • Daniel 2:30 - But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart.
  • Daniel 5:12 - Inasmuch as an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting dreams, solving riddles, and explaining enigmas were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar, now let Daniel be called, and he will give the interpretation.”
  • Genesis 40:8 - And they said to him, “We each have had a dream, and there is no interpreter of it.” So Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell them to me, please.”
  • Genesis 40:19 - Within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from you.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • 新标点和合本 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
  • 当代译本 - 却将膳司挂在木头上,正应验了约瑟的话。
  • 圣经新译本 - 法老却把膳长挂起来,正如约瑟给他们的解释一样。
  • 中文标准译本 - 法老却把司膳长挂了起来,就像约瑟给他们解释的那样。
  • 现代标点和合本 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 和合本(拼音版) - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • New International Version - but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  • New International Reader's Version - But Pharaoh had a pole stuck through the chief baker’s body. Then he had the pole set up. Everything happened just as Joseph had told them when he explained their dreams.
  • English Standard Version - But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • New Living Translation - But Pharaoh impaled the chief baker, just as Joseph had predicted when he interpreted his dream.
  • Christian Standard Bible - But Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had explained to them.
  • New American Standard Bible - but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
  • Amplified Bible - but Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted [the meaning of the dreams] to them.
  • American Standard Version - but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
  • King James Version - But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
  • New English Translation - but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.
  • World English Bible - but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
  • 新標點和合本 - 但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把司膳長掛起來,正如約瑟向他們所講解的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把司膳長掛起來,正如約瑟向他們所講解的。
  • 當代譯本 - 卻將膳司掛在木頭上,正應驗了約瑟的話。
  • 聖經新譯本 - 法老卻把膳長掛起來,正如約瑟給他們的解釋一樣。
  • 呂振中譯本 - 卻把膳長掛起來,正如 約瑟 向他們所解釋的。
  • 中文標準譯本 - 法老卻把司膳長掛了起來,就像約瑟給他們解釋的那樣。
  • 現代標點和合本 - 但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
  • 文理和合譯本 - 懸膳長於木、悉如約瑟所占、
  • 文理委辦譯本 - 懸膳長於木、而約瑟所示之兆悉應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟膳長則懸之、誠如 約瑟 為二人所解者然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, tal como lo había predicho José, al jefe de los panaderos mandó que lo ahorcaran.
  • 현대인의 성경 - 빵 굽던 신하는 나무에 매달아 처형시켰다. 이와 같이 모든 일이 요셉의 말대로 되었으나
  • Новый Русский Перевод - а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.
  • Восточный перевод - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.
  • La Bible du Semeur 2015 - et il fit pendre le chef des panetiers. Les choses se passèrent conformément à l’interprétation que Joseph avait donnée de leurs rêves.
  • リビングバイブル - 料理長のほうは死刑にして木につるすよう命じました。ヨセフの言ったとおりでした。
  • Nova Versão Internacional - mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar , como José lhes dissera em sua interpretação.
  • Hoffnung für alle - aber den Bäcker ließ er aufhängen – genau wie Josef ihre Träume gedeutet hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn quan hỏa đầu bị vua treo cổ lên cây, như lời Giô-sép giải mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงให้เสียบประหารพนักงานทำขนมปัง ซึ่งเป็นไปตามที่โยเซฟได้บอกความหมายของความฝันแก่เขาทั้งสองไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ร่าง​ของ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ถูก​แขวน​ไว้ ตาม​ที่​โยเซฟ​ได้​แก้​ฝัน​ให้​ทั้ง​สอง​คน
  • Genesis 41:11 - we each had a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
  • Genesis 41:12 - Now there was a young Hebrew man with us there, a servant of the captain of the guard. And we told him, and he interpreted our dreams for us; to each man he interpreted according to his own dream.
  • Genesis 41:13 - And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • Genesis 41:16 - So Joseph answered Pharaoh, saying, “It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.”
  • Daniel 2:19 - Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.
  • Daniel 2:20 - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Daniel 2:21 - And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.
  • Daniel 2:22 - He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him.
  • Daniel 2:23 - “I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand.”
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.
  • Jeremiah 23:28 - “The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
  • Daniel 2:30 - But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart.
  • Daniel 5:12 - Inasmuch as an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting dreams, solving riddles, and explaining enigmas were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar, now let Daniel be called, and he will give the interpretation.”
  • Genesis 40:8 - And they said to him, “We each have had a dream, and there is no interpreter of it.” So Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell them to me, please.”
  • Genesis 40:19 - Within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from you.”
圣经
资源
计划
奉献