Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​โกรธ​กริ้ว​พนักงาน​ทั้ง​สอง คือ​หัวหน้า​พนักงาน​ถวาย​เหล้า​องุ่น​และ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง
  • 新标点和合本 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老就对司酒长和司膳长两个官员发怒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老就对司酒长和司膳长两个官员发怒,
  • 当代译本 - 法老对这两个臣仆发怒,
  • 圣经新译本 - 法老就恼怒酒政和膳长这两个臣宰,
  • 中文标准译本 - 法老就对司酒长和司膳长这两个内臣发怒,
  • 现代标点和合本 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 和合本(拼音版) - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • New International Version - Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New International Reader's Version - So Pharaoh became angry with his two officials, the chief wine taster and the chief baker.
  • English Standard Version - And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New Living Translation - Pharaoh became angry with these two officials,
  • Christian Standard Bible - Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New American Standard Bible - And Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
  • New King James Version - And Pharaoh was angry with his two officers, the chief butler and the chief baker.
  • Amplified Bible - Pharaoh ( Sesostris II) was extremely angry with his two officials, the chief of the cupbearers and the chief of the bakers.
  • American Standard Version - And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
  • King James Version - And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
  • New English Translation - Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,
  • World English Bible - Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
  • 新標點和合本 - 法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
  • 當代譯本 - 法老對這兩個臣僕發怒,
  • 聖經新譯本 - 法老就惱怒酒政和膳長這兩個臣宰,
  • 呂振中譯本 - 法老 就惱怒他的兩個內臣,酒政長和膳長。
  • 中文標準譯本 - 法老就對司酒長和司膳長這兩個內臣發怒,
  • 現代標點和合本 - 法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
  • 文理和合譯本 - 法老怒酒政膳長二臣、
  • 文理委辦譯本 - 法老怒酒正膳長二臣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 怒酒正膳長二臣、
  • Nueva Versión Internacional - El faraón se enojó contra estos dos funcionarios suyos, es decir, contra el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos,
  • 현대인의 성경 - 그래서 바로는 그 두 신하에게 분노하여
  • Новый Русский Перевод - Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui fut très irrité contre eux
  • Nova Versão Internacional - O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,
  • Hoffnung für alle - Der Pharao war zornig auf sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn tức giận hai viên chức
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์กริ้วเจ้าพนักงานทั้งสองคนนี้ คือพนักงานเชิญจอกเสวยและพนักงานทำขนมปัง
交叉引用
  • สุภาษิต 19:19 - คน​อารมณ์​ร้าย​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​สนอง​ตอบ หาก​ว่า​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​ตัว​จาก​ความ​ผิด เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ช่วย​เขา​ร่ำไป
  • กิจการของอัครทูต 12:20 - ช่วง​นั้น​เฮโรด​กำลัง​บาดหมาง​กับ​ชาว​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน​อยู่ และ​ชาว​เมือง​ของ​ทั้ง​สอง​ได้​ร่วม​ใจ​กัน​เข้า​พบ​ท่าน โดย​เกลี้ยกล่อม​บลัสตัส​ต้น​ห้อง​ของ​กษัตริย์​เฮโรด​ได้ แล้ว​ก็​ขอ​เป็น​ไมตรี เพราะ​พวก​เขา​ต้อง​อาศัย​อาหาร​จาก​ดินแดน​ของ​เฮโรด​เลี้ยง​คน​ใน​เขต​เมือง​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศาวดาร 27:27 - ชิเมอี​ชาว​รามาห์​ดูแล​ไร่​องุ่น ศับดี​ชาว​ชิฟาม​ดูแล​ผลิต​ผล​ที่​ไร่​องุ่น​สำหรับ​ห้อง​เก็บ​เหล้า​องุ่น
  • สุภาษิต 27:4 - ความ​โกรธ​นั้น​โหด​เหี้ยม ความ​ฉุนเฉียว​ก็​เหลือ​ทน แต่​ใคร​จะ​ต้าน​ฤทธิ์​ของ​ความ​ริษยา​ได้
  • สุภาษิต 19:12 - ความ​เกรี้ยวกราด​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​เสียง​คำราม​ของ​สิงโต แต่​ความ​โปรดปราน​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​น้ำค้าง​บน​ใบ​หญ้า
  • สุภาษิต 16:14 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ผู้​นำ​สาสน์​แห่ง​ความ​ตาย แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ช่วย​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​โกรธ​กริ้ว​พนักงาน​ทั้ง​สอง คือ​หัวหน้า​พนักงาน​ถวาย​เหล้า​องุ่น​และ​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง
  • 新标点和合本 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老就对司酒长和司膳长两个官员发怒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老就对司酒长和司膳长两个官员发怒,
  • 当代译本 - 法老对这两个臣仆发怒,
  • 圣经新译本 - 法老就恼怒酒政和膳长这两个臣宰,
  • 中文标准译本 - 法老就对司酒长和司膳长这两个内臣发怒,
  • 现代标点和合本 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 和合本(拼音版) - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • New International Version - Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New International Reader's Version - So Pharaoh became angry with his two officials, the chief wine taster and the chief baker.
  • English Standard Version - And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New Living Translation - Pharaoh became angry with these two officials,
  • Christian Standard Bible - Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
  • New American Standard Bible - And Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
  • New King James Version - And Pharaoh was angry with his two officers, the chief butler and the chief baker.
  • Amplified Bible - Pharaoh ( Sesostris II) was extremely angry with his two officials, the chief of the cupbearers and the chief of the bakers.
  • American Standard Version - And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
  • King James Version - And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
  • New English Translation - Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,
  • World English Bible - Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
  • 新標點和合本 - 法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老就對司酒長和司膳長兩個官員發怒,
  • 當代譯本 - 法老對這兩個臣僕發怒,
  • 聖經新譯本 - 法老就惱怒酒政和膳長這兩個臣宰,
  • 呂振中譯本 - 法老 就惱怒他的兩個內臣,酒政長和膳長。
  • 中文標準譯本 - 法老就對司酒長和司膳長這兩個內臣發怒,
  • 現代標點和合本 - 法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
  • 文理和合譯本 - 法老怒酒政膳長二臣、
  • 文理委辦譯本 - 法老怒酒正膳長二臣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 怒酒正膳長二臣、
  • Nueva Versión Internacional - El faraón se enojó contra estos dos funcionarios suyos, es decir, contra el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos,
  • 현대인의 성경 - 그래서 바로는 그 두 신하에게 분노하여
  • Новый Русский Перевод - Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui fut très irrité contre eux
  • Nova Versão Internacional - O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,
  • Hoffnung für alle - Der Pharao war zornig auf sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn tức giận hai viên chức
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์กริ้วเจ้าพนักงานทั้งสองคนนี้ คือพนักงานเชิญจอกเสวยและพนักงานทำขนมปัง
  • สุภาษิต 19:19 - คน​อารมณ์​ร้าย​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​สนอง​ตอบ หาก​ว่า​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​ตัว​จาก​ความ​ผิด เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ช่วย​เขา​ร่ำไป
  • กิจการของอัครทูต 12:20 - ช่วง​นั้น​เฮโรด​กำลัง​บาดหมาง​กับ​ชาว​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน​อยู่ และ​ชาว​เมือง​ของ​ทั้ง​สอง​ได้​ร่วม​ใจ​กัน​เข้า​พบ​ท่าน โดย​เกลี้ยกล่อม​บลัสตัส​ต้น​ห้อง​ของ​กษัตริย์​เฮโรด​ได้ แล้ว​ก็​ขอ​เป็น​ไมตรี เพราะ​พวก​เขา​ต้อง​อาศัย​อาหาร​จาก​ดินแดน​ของ​เฮโรด​เลี้ยง​คน​ใน​เขต​เมือง​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศาวดาร 27:27 - ชิเมอี​ชาว​รามาห์​ดูแล​ไร่​องุ่น ศับดี​ชาว​ชิฟาม​ดูแล​ผลิต​ผล​ที่​ไร่​องุ่น​สำหรับ​ห้อง​เก็บ​เหล้า​องุ่น
  • สุภาษิต 27:4 - ความ​โกรธ​นั้น​โหด​เหี้ยม ความ​ฉุนเฉียว​ก็​เหลือ​ทน แต่​ใคร​จะ​ต้าน​ฤทธิ์​ของ​ความ​ริษยา​ได้
  • สุภาษิต 19:12 - ความ​เกรี้ยวกราด​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​เสียง​คำราม​ของ​สิงโต แต่​ความ​โปรดปราน​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​น้ำค้าง​บน​ใบ​หญ้า
  • สุภาษิต 16:14 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ผู้​นำ​สาสน์​แห่ง​ความ​ตาย แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ช่วย​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา​ได้
圣经
资源
计划
奉献