逐节对照
- World English Bible - Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.
- 新标点和合本 - 洗拉又生了土八该隐;他是打造各样铜铁利器的(或作“是铜匠、铁匠的祖师”)。土八该隐的妹子是拿玛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 洗拉又生了土八‧该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八‧该隐的妹妹是拿玛。
- 和合本2010(神版-简体) - 洗拉又生了土八‧该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八‧该隐的妹妹是拿玛。
- 当代译本 - 洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人 ,他的妹妹叫拿玛。
- 圣经新译本 - 洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。
- 中文标准译本 - 茜拉生了图巴·该隐,图巴·该隐是打造各样铜器铁器的工匠。他的妹妹是拿玛。
- 现代标点和合本 - 洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的 。土八该隐的妹子是拿玛。
- 和合本(拼音版) - 洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的 。土八该隐的妹子是拿玛。
- New International Version - Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
- New International Reader's Version - Zillah also had a son. His name was Tubal-Cain. He made all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
- English Standard Version - Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
- New Living Translation - Lamech’s other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal-cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal-cain had a sister named Naamah.
- Christian Standard Bible - Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain’s sister was Naamah.
- New American Standard Bible - As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
- New King James Version - And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
- Amplified Bible - Zillah gave birth to Tubal-cain, the smith (craftsman) and teacher of every artisan in instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
- American Standard Version - And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
- King James Version - And Zillah, she also bare Tubal–cain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal–cain was Naamah.
- New English Translation - Now Zillah also gave birth to Tubal-Cain, who heated metal and shaped all kinds of tools made of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
- 新標點和合本 - 洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅鐵利器的(或譯:是銅匠鐵匠的祖師)。土八‧該隱的妹子是拿瑪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅器鐵器的工匠。土八‧該隱的妹妹是拿瑪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅器鐵器的工匠。土八‧該隱的妹妹是拿瑪。
- 當代譯本 - 洗拉生了土八·該隱,他是打造各種銅鐵器具的匠人 ,他的妹妹叫拿瑪。
- 聖經新譯本 - 洗拉也生了土八.該隱,就是打造各種銅鐵器具的匠人;土八.該隱的妹妹是拿瑪。
- 呂振中譯本 - 洗拉 也生了 土八該隱 ,就是打造各樣銅鐵利器的; 土八該隱 的妹子是 拿瑪 。
- 中文標準譯本 - 茜拉生了圖巴·該隱,圖巴·該隱是打造各樣銅器鐵器的工匠。他的妹妹是拿瑪。
- 現代標點和合本 - 洗拉又生了土八該隱,他是打造各樣銅鐵利器的 。土八該隱的妹子是拿瑪。
- 文理和合譯本 - 洗拉生土八該隱、乃造銅鐵諸利器者祖、其妹名拿瑪、
- 文理委辦譯本 - 洗拉生土八該隱、為銅工鐵工之師、生女名拿馬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗拉 生 土八該隱 、為銅工鐵工之祖、 土八該隱 之妹、名 拿瑪 、
- Nueva Versión Internacional - Por su parte, Zila dio a luz a Tubal Caín, que fue herrero y forjador de toda clase de herramientas de bronce y de hierro. Tubal Caín tuvo una hermana que se llamaba Noamá.
- 현대인의 성경 - 그리고 씰라는 두발 – 가인을 낳았는데 그는 구리와 철로 각종 기구를 만드는 자였으며 그에게는 또 나아마라는 누이가 있었다.
- Новый Русский Перевод - У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа . Сестрой Тувал-Каина была Наама.
- Восточный перевод - У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа . Сестрой Тувал-Каина была Наама.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа . Сестрой Тувал-Каина была Наама.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа . Сестрой Тувал-Каина была Наама.
- La Bible du Semeur 2015 - Tsilla, de son côté, mit au monde Toubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments de bronze et de fer. La sœur de Toubal-Caïn s’appelait Naama.
- リビングバイブル - レメクのもう一人の妻ツィラには、トバル・カインが生まれました。彼は最初の鍛冶屋になって、青銅や鉄の道具を作りました。トバル・カインにはナアマという妹もいました。
- Nova Versão Internacional - Zilá também deu à luz um filho, chamado Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro . Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
- Hoffnung für alle - Auch Zilla bekam einen Sohn: Tubal-Kain; er war der Erste, der Geräte aus Bronze und Eisen herstellte. Seine Schwester hieß Naama.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Si-la sinh Tu-banh-ca-in, người rèn các dụng cụ bằng đồng và bằng sắt. Em gái Tu-banh-ca-in là Na-a-ma.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนศิลลาห์ก็มีบุตรชายคนหนึ่งด้วย ชื่อทูบัลคาอิน เขาทำเครื่องมือเครื่องใช้จาก ทองสัมฤทธิ์และเหล็ก ทูบัลคาอินมีน้องสาวชื่อนาอามาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนศิลลาห์คลอดบุตรชายเช่นกัน ชื่อทูบัลคาอินเป็นช่างตีเหล็กและทองสัมฤทธิ์ซึ่งใช้ประดิษฐ์เครื่องมือสารพัดชนิด น้องสาวของเขาชื่อนาอามาห์
交叉引用
- Deuteronomy 8:9 - a land in which you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
- 2 Chronicles 2:7 - “Now therefore send me a man skillful to work in gold, in silver, in bronze, in iron, and in purple, crimson, and blue, and who knows how to engrave engravings, to be with the skillful men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father provided.
- Exodus 25:3 - This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
- Numbers 31:22 - however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
- Deuteronomy 33:25 - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.