Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:20 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
  • 新标点和合本 - 亚大生雅八;雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 当代译本 - 亚大生了雅八,雅八是游牧民族的祖先,
  • 圣经新译本 - 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 娅达生了雅贝尔,雅贝尔是住帐篷牧民的始祖。
  • 现代标点和合本 - 亚大生雅八。雅八就是住帐篷、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
  • New International Version - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  • New International Reader's Version - Adah gave birth to Jabal. He was the father of people who live in tents and raise livestock.
  • English Standard Version - Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • New Living Translation - Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
  • Christian Standard Bible - Adah bore Jabal; he was the first of the nomadic herdsmen.
  • New American Standard Bible - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and have livestock.
  • New King James Version - And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Amplified Bible - Adah gave birth to Jabal; he became the father of those [nomadic herdsmen] who live in tents and have cattle and raise livestock.
  • American Standard Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.
  • King James Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  • New English Translation - Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.
  • World English Bible - Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • 新標點和合本 - 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 當代譯本 - 亞大生了雅八,雅八是遊牧民族的祖先,
  • 聖經新譯本 - 亞大生雅八,雅八就是居住帳棚、牧養牲畜的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 亞大 生 雅八 ; 雅八 就是住帳棚牧養 牲畜 之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 婭達生了雅貝爾,雅貝爾是住帳篷牧民的始祖。
  • 現代標點和合本 - 亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖、
  • 文理委辦譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大 生 雅八 、 雅八 為居幕牧畜之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Ada dio a luz a Jabal, quien a su vez fue el antepasado de los que viven en tiendas de campaña y crían ganado.
  • 현대인의 성경 - 아다는 야발을 낳았는데 그는 천막에 살면서 가축을 기르는 자들의 조상이 되었고
  • Новый Русский Перевод - Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ada mit au monde Yabal, le père des nomades habitant sous des tentes et au milieu de leurs troupeaux.
  • リビングバイブル - アダの子ヤバルは、初めて牧畜を行う者となり、テント生活を始めました。
  • Hoffnung für alle - Ein Sohn Adas war Jabal – von ihm stammen alle ab, die mit ihren Herden umherziehen und in Zelten wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đa sinh Gia-banh. Gia-banh là tổ phụ của dân ở lều và nuôi gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดาห์มีบุตรชายชื่อยาบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเลี้ยงสัตว์และอาศัยในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดาห์​คลอด​บุตร​ชื่อ​ยาบาล ซึ่ง​เป็น​บิดา​ของ​กลุ่ม​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​และ​เป็น​เจ้า​ของ​ปศุสัตว์
交叉引用
  • Gênesis 4:2 - Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
  • 1 Crônicas 2:50 - Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
  • 1 Crônicas 2:51 - Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
  • 1 Crônicas 2:52 - Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
  • Gênesis 4:21 - O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
  • 1 Crônicas 4:4 - E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
  • 1 Crônicas 4:5 - Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
  • João 8:44 - “Vocês pertencem ao pai de vocês, o Diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
  • Romanos 4:11 - Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que creem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
  • Romanos 4:12 - e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
  • Jeremias 35:9 - não construímos casas para nossa moradia nem possuímos vinhas, campos ou plantações.
  • Jeremias 35:10 - Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a tudo o que nosso antepassado Jonadabe nos ordenou.
  • Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
  • Gênesis 25:27 - Os meninos cresceram. Esaú tornou-se caçador habilidoso e vivia percorrendo os campos, ao passo que Jacó cuidava do rebanho e vivia nas tendas.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
  • 新标点和合本 - 亚大生雅八;雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 当代译本 - 亚大生了雅八,雅八是游牧民族的祖先,
  • 圣经新译本 - 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 娅达生了雅贝尔,雅贝尔是住帐篷牧民的始祖。
  • 现代标点和合本 - 亚大生雅八。雅八就是住帐篷、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
  • New International Version - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  • New International Reader's Version - Adah gave birth to Jabal. He was the father of people who live in tents and raise livestock.
  • English Standard Version - Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • New Living Translation - Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
  • Christian Standard Bible - Adah bore Jabal; he was the first of the nomadic herdsmen.
  • New American Standard Bible - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and have livestock.
  • New King James Version - And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Amplified Bible - Adah gave birth to Jabal; he became the father of those [nomadic herdsmen] who live in tents and have cattle and raise livestock.
  • American Standard Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.
  • King James Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  • New English Translation - Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.
  • World English Bible - Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • 新標點和合本 - 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 當代譯本 - 亞大生了雅八,雅八是遊牧民族的祖先,
  • 聖經新譯本 - 亞大生雅八,雅八就是居住帳棚、牧養牲畜的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 亞大 生 雅八 ; 雅八 就是住帳棚牧養 牲畜 之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 婭達生了雅貝爾,雅貝爾是住帳篷牧民的始祖。
  • 現代標點和合本 - 亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖、
  • 文理委辦譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大 生 雅八 、 雅八 為居幕牧畜之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Ada dio a luz a Jabal, quien a su vez fue el antepasado de los que viven en tiendas de campaña y crían ganado.
  • 현대인의 성경 - 아다는 야발을 낳았는데 그는 천막에 살면서 가축을 기르는 자들의 조상이 되었고
  • Новый Русский Перевод - Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ada mit au monde Yabal, le père des nomades habitant sous des tentes et au milieu de leurs troupeaux.
  • リビングバイブル - アダの子ヤバルは、初めて牧畜を行う者となり、テント生活を始めました。
  • Hoffnung für alle - Ein Sohn Adas war Jabal – von ihm stammen alle ab, die mit ihren Herden umherziehen und in Zelten wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đa sinh Gia-banh. Gia-banh là tổ phụ của dân ở lều và nuôi gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดาห์มีบุตรชายชื่อยาบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเลี้ยงสัตว์และอาศัยในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดาห์​คลอด​บุตร​ชื่อ​ยาบาล ซึ่ง​เป็น​บิดา​ของ​กลุ่ม​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​และ​เป็น​เจ้า​ของ​ปศุสัตว์
  • Gênesis 4:2 - Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
  • 1 Crônicas 2:50 - Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
  • 1 Crônicas 2:51 - Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
  • 1 Crônicas 2:52 - Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
  • Gênesis 4:21 - O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
  • 1 Crônicas 4:4 - E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
  • 1 Crônicas 4:5 - Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
  • João 8:44 - “Vocês pertencem ao pai de vocês, o Diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
  • Romanos 4:11 - Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que creem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
  • Romanos 4:12 - e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
  • Jeremias 35:9 - não construímos casas para nossa moradia nem possuímos vinhas, campos ou plantações.
  • Jeremias 35:10 - Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a tudo o que nosso antepassado Jonadabe nos ordenou.
  • Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
  • Gênesis 25:27 - Os meninos cresceram. Esaú tornou-se caçador habilidoso e vivia percorrendo os campos, ao passo que Jacó cuidava do rebanho e vivia nas tendas.
圣经
资源
计划
奉献