逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาอินสมสู่อยู่กับภรรยาของตน นางตั้งครรภ์และคลอดบุตรชื่อเอโนค เขาสร้างเมืองขึ้นเมืองหนึ่ง และตั้งชื่อเมืองตามชื่อของบุตรชายคือ เอโนค
- 新标点和合本 - 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名将那城叫做以诺。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
- 和合本2010(神版-简体) - 该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
- 当代译本 - 该隐和妻子同房,他的妻子就怀孕,生了以诺。该隐建了一座城,用他儿子的名字给这城取名叫以诺。
- 圣经新译本 - 该隐和妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,给那城叫作以诺。
- 中文标准译本 - 该隐与妻子同寝,他妻子就怀孕,生了以诺。那时该隐正在建造一座城,就照着他儿子的名字给那城起名为以诺。
- 现代标点和合本 - 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫做以诺。
- 和合本(拼音版) - 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
- New International Version - Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
- New International Reader's Version - Cain loved his wife and slept with her. She became pregnant and gave birth to Enoch. At that time Cain was building a city. He named it after his son Enoch.
- English Standard Version - Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. When he built a city, he called the name of the city after the name of his son, Enoch.
- New Living Translation - Cain had sexual relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Then Cain founded a city, which he named Enoch, after his son.
- The Message - Cain slept with his wife. She conceived and had Enoch. He then built a city and named it after his son, Enoch. Enoch had Irad, Irad had Mehujael, Mehujael had Methushael, Methushael had Lamech.
- Christian Standard Bible - Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
- New American Standard Bible - Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and Cain built a city, and named the city Enoch, after the name of his son.
- New King James Version - And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son—Enoch.
- Amplified Bible - Cain knew his wife [one of Adam’s descendants] and she conceived and gave birth to Enoch; and Cain built a city and named it Enoch, after the name of his son.
- American Standard Version - And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
- King James Version - And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
- New English Translation - Cain had marital relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.
- World English Bible - Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and named the city after the name of his son, Enoch.
- 新標點和合本 - 該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按着他兒子的名將那城叫做以諾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 該隱與妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造一座城,就照他兒子的名字稱那城為以諾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 該隱與妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造一座城,就照他兒子的名字稱那城為以諾。
- 當代譯本 - 該隱和妻子同房,他的妻子就懷孕,生了以諾。該隱建了一座城,用他兒子的名字給這城取名叫以諾。
- 聖經新譯本 - 該隱和妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,給那城叫作以諾。
- 呂振中譯本 - 該隱 和妻子同房,妻子就懷孕。生了 以諾 。 該隱 建造了一座城;就按他兒子的名、給那城起名叫 以諾 。
- 中文標準譯本 - 該隱與妻子同寢,他妻子就懷孕,生了以諾。那時該隱正在建造一座城,就照著他兒子的名字給那城起名為以諾。
- 現代標點和合本 - 該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,將那城叫做以諾。
- 文理和合譯本 - 該隱與妻同室、懷妊生以諾、建城、即以其子之名、稱為以諾、
- 文理委辦譯本 - 該隱與妻同室、懷妊生子、命名以諾、又建城垣、即以子名稱之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 該隱 與妻同室、懷孕生子 以諾 、時、 該隱 建城、即以子之名名城曰 以諾 、
- Nueva Versión Internacional - Caín se unió a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc. (Caín había estado construyendo una ciudad, a la que le puso el nombre de su hijo Enoc).
- 현대인의 성경 - 가인의 아내가 임신하여 에녹을 낳았다. 가인은 성을 건설하고 자기 아들의 이름을 따서 그 성을 에녹성이라고 불렀다.
- Новый Русский Перевод - Каин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.
- Восточный перевод - Каин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.
- La Bible du Semeur 2015 - Caïn s’unit à sa femme, elle devint enceinte et mit au monde Hénok. Caïn bâtissait une ville qu’il appela Hénok, du nom de son fils.
- リビングバイブル - そのあと、カインの妻は男の子を産みました。それがエノクです。その時、カインは町を建てていたので、子どもの名にちなんで、町の名もエノクとしました。
- Nova Versão Internacional - Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
- Hoffnung für alle - Als Kain mit seiner Frau schlief, wurde sie schwanger und brachte einige Zeit später einen Sohn zur Welt: Henoch. Kain baute eine Stadt und benannte sie nach ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca-in ăn ở với vợ, bà có thai và sinh Hê-nóc. Ca-in xây một thành và gọi thành ấy là Hê-nóc theo tên con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาอินร่วมหลับนอนกับภรรยา นางก็ตั้งครรภ์และให้กำเนิดเอโนค ขณะนั้นคาอินกำลังสร้างเมือง เขาจึงตั้งชื่อเมืองนั้นว่าเอโนคตามชื่อบุตรชายของตน
交叉引用
- สดุดี 49:11 - หลุมศพจะเป็นบ้านของเขาไปตลอดกาล เป็นที่อาศัยไปทุกชั่วอายุคน แม้เขาตั้งชื่อที่ดินตามชื่อของเขาเอง
- ปฐมกาล 5:22 - เอโนคดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า หลังจากเมธูเสลาห์เกิด เอโนคมีชีวิตอยู่ต่อไปอีก 300 ปี มีบุตรชายและบุตรหญิงอีกหลายคน
- 2 ซามูเอล 18:18 - เมื่ออับซาโลมยังมีชีวิตอยู่ เขาได้ตั้งเสาหลักไว้ในหุบเขาของกษัตริย์ เพราะเขากล่าวว่า “เราไม่มีบุตรสืบนามของเราให้เป็นที่รำลึกถึง” เขาตั้งชื่อเสาหลักตามชื่อของตน และเรียกกันว่าอนุสรณ์อับซาโลมมาจนถึงทุกวันนี้
- ดาเนียล 4:30 - กษัตริย์กล่าวว่า “บาบิโลนช่างยิ่งใหญ่อะไรเช่นนี้ และเราสร้างขึ้นมาเองด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ให้เป็นราชวัง และเพื่อเป็นบารมีแห่งความยิ่งใหญ่ของเรา”
- ปัญญาจารย์ 2:4 - ข้าพเจ้ากระทำหลายสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ข้าพเจ้าสร้างบ้านหลายหลัง และปลูกสวนองุ่นเอง
- ปัญญาจารย์ 2:5 - ข้าพเจ้าปลูกสวนพืชและไร่ผลไม้นานาชนิด
- ปัญญาจารย์ 2:6 - ข้าพเจ้าขุดบ่อไว้ใช้รดน้ำต้นไม้ที่กำลังงอกงามในสวน
- ปัญญาจารย์ 2:7 - ข้าพเจ้าซื้อทาสทั้งชายและหญิง และทาสที่เกิดในบ้านของข้าพเจ้าเพิ่มจำนวนขึ้นอีกด้วย ข้าพเจ้าเป็นเจ้าของฝูงโคและแพะแกะมากมาย มากกว่าทุกคนที่อยู่ก่อนหน้าข้าพเจ้าในเยรูซาเล็ม
- ปัญญาจารย์ 2:8 - ข้าพเจ้าสะสมเงินและทองคำจำนวนมหาศาล และสมบัติจากบรรดากษัตริย์และอาณาจักรไว้ด้วย ข้าพเจ้ามีนักร้องชายและหญิง และภรรยาน้อยหลายคน ซึ่งเป็นสิ่งที่บรรดาผู้ชายนิยมชมชอบ
- ปัญญาจารย์ 2:9 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงยิ่งใหญ่และเหนือกว่าทุกคนที่อยู่ก่อนหน้าข้าพเจ้าในเยรูซาเล็ม และสติปัญญาของข้าพเจ้าก็อยู่กับข้าพเจ้าด้วย
- ปัญญาจารย์ 2:10 - ไม่มีสิ่งใดที่ข้าพเจ้าอยากได้ แล้วจะไม่ได้ ข้าพเจ้าไม่ได้ละเว้นจากสิ่งที่ให้ความสุขใจ ดังนั้นข้าพเจ้ายินดีกับการงานทุกอย่างที่ทำ และนี่คือรางวัลของข้าพเจ้าซึ่งได้มาจากการทำงานทั้งสิ้น
- ปัญญาจารย์ 2:11 - ฉะนั้นข้าพเจ้านึกถึงทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าปฏิบัติด้วยมือข้าพเจ้า และการงานที่ข้าพเจ้าลงแรงตรากตรำ ดูเถิด ทุกสิ่งช่างไร้ค่า และเป็นการไล่คว้าลม และไม่มีสิ่งใดที่เป็นประโยชน์ในโลกนี้
- ปฐมกาล 5:18 - เมื่อยาเรดมีอายุได้ 162 ปี ก็มีบุตรกำเนิดแก่เขาคือเอโนค
- ลูกา 17:28 - เช่นเดียวกับสมัยของโลท ที่ผู้คนดื่มกิน หรือซื้อขาย หว่านไถเพาะปลูก และปลูกสร้างบ้านเรือน
- ลูกา 17:29 - แต่ในวันที่โลทออกจากเมืองโสโดม กำมะถันกับไฟตกลงจากสวรรค์ได้ทำลายพวกเขาหมด
- ปฐมกาล 11:4 - แล้วพวกเขาก็พูดว่า “มาเถิด เรามาสร้างเมืองของพวกเราเอง ก่อหอคอยให้ยอดสูงระฟ้า สร้างชื่อเสียงให้ตัวเราเอง และเราจะได้ไม่ต้องระเหเร่ร่อนไปทั่วแผ่นดินโลก”