Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​เจ้า​ได้​ถูก​สาป​แช่ง​จาก​แผ่น​ดิน​ที่​ซึมซับ​รับ​เอา​เลือด​ของ​น้อง​ชาย​เจ้า ที่​หลั่ง​ออก​มา​เพราะ​มือ​ของ​เจ้า​เอง
  • 新标点和合本 - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 当代译本 - 地张开口从你手上接受了你弟弟的血,现在你在地上必受咒诅。
  • 圣经新译本 - 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 中文标准译本 - 地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:
  • 现代标点和合本 - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血,现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • New International Version - Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New International Reader's Version - So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • English Standard Version - And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New Living Translation - Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
  • Christian Standard Bible - So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • New American Standard Bible - Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New King James Version - So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • Amplified Bible - And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s [shed] blood from your hand.
  • American Standard Version - And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • King James Version - And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
  • New English Translation - So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • World English Bible - Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • 新標點和合本 - 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 當代譯本 - 地張開口從你手上接受了你弟弟的血,現在你在地上必受咒詛。
  • 聖經新譯本 - 地開了口,從你手裡接受了你弟弟的血,現在你要從這地受咒詛。
  • 呂振中譯本 - 地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 中文標準譯本 - 地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:
  • 現代標點和合本 - 地開了口,從你手裡接受你兄弟的血,現在你必從這地受咒詛。
  • 文理和合譯本 - 今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、
  • 文理委辦譯本 - 汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, ahora quedarás bajo la maldición de la tierra, la cual ha abierto sus fauces para recibir la sangre de tu hermano, que tú has derramado.
  • 현대인의 성경 - 땅이 입을 벌려 네 손에서 떨어지는 네 동생의 피를 받았으니 이제 너는 땅에서 저주를 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая разверзлась, чтобы принять кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, tu es maudit et chassé loin du sol qui a bu le sang de ton frère versé par ta main.
  • リビングバイブル - 弟の血で大地を汚すとは。あなたはもう、ここに住むことはできない。
  • Nova Versão Internacional - Agora amaldiçoado é você pela terra , que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
  • Hoffnung für alle - Darum bist du von nun an verflucht: Weil du deinen Bruder umgebracht und den Acker mit seinem Blut getränkt hast, musst du von diesem fruchtbaren Land fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ nay, con bị đuổi khỏi mảnh đất đã nhuộm máu em của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้เจ้าถูกสาปแช่งและขับออกจากแผ่นดินซึ่งรองรับโลหิตของน้องชายของเจ้าเพราะน้ำมือของเจ้า
交叉引用
  • อิสยาห์ 26:21 - เพราะ​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ออก​จาก​ที่​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​เผย​ให้​เห็น​หยาด​โลหิต​ที่​ได้​พลี​ไว้ และ​จะ​ไม่​ปก​ปิด​ผู้​ถูก​ฆ่า​อีก​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:19 - เมื่อ​คน​ประเภท​นี้​ได้ยิน​คำกล่าว​ที่​ปฏิญาณ​ใน​พันธ​สัญญา ก็​จะ​หลง​ระเริง​ว่า ‘ข้า​จะ​ปลอดภัย แม้​ว่า​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ไป​ด้วย​ใจ​ดื้อ​ดึง​ก็​ตาม’ นั่น​แหละ​จะ​นำ​ความ​พินาศ​ไป​สู่​ทั้ง​คน​ดี​และ​คน​ชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​เขา แต่​ความ​โกรธ​และ​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พลุ่ง​พล่าน​ใส่​ผู้​นั้น และ​คำ​สาป​แช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้​ก็​จะ​ถาโถม​ใส่​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลบ​ชื่อ​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​ใต้​ฟ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​เขา​ประสบ​กับ​ความ​วิบัติ​เพื่อ​ให้​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​เห็น​เป็น​ตัวอย่าง ตาม​คำ​สาป​แช่ง​ของ​พันธ​สัญญา​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​ทุก​ประการ
  • โยบ 31:38 - ถ้า​แผ่น​ดิน​ของ​ฉัน​ได้​ฟ้อง​ร้อง​ต่อต้าน​ฉัน และ​ร่อง​นา​ร่วม​กัน​ร้องไห้
  • โยบ 31:39 - ถ้า​ฉัน​กิน​ผล​จาก​ไร่​นา​โดย​ไม่​เสีย​ค่า​อะไร และ​เอา​เปรียบ​เจ้า​ของ​ที่​ดิน
  • โยบ 31:40 - ก็​ขอ​ให้​หนาม​งอก​แทน​ต้น​ข้าว และ​วัชพืช​ชนิด​เลว​ขึ้น​มา​แทน​ข้าว​บาร์เลย์​เถิด” โยบ​กล่าว​จบ
  • วิวรณ์ 12:16 - แต่​แผ่นดิน​โลก​ได้​ช่วย​หญิง​ผู้​นั้น โดย​ได้​แยก​ออก เพื่อ​กลืน​รับ​แม่น้ำ​ที่​มังกร​ได้​พ่น​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน
  • ปฐมกาล 4:14 - ดู​เถิด วัน​นี้​พระ​องค์​ขับไล่​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​แผ่น​ดิน ข้าพเจ้า​ก็​ต้อง​ไป​ให้​พ้น​หน้า​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​หลบ​หนี​และ​ซัดเซ​พเนจร​ไป​ใน​โลก ใคร​ก็​ตาม​ที่​พบ​ข้าพเจ้า​จะ​ฆ่า​ข้าพเจ้า​เสีย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:16 - ‘คน​ที่​ไม่​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ‘คน​ที่​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:18 - ‘คน​ที่​พา​ให้​คน​ตา​บอด​หลง​ทาง​ไป​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ‘คน​ที่​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ควร​ได้​รับ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ‘คน​ที่​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:21 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์​ไม่​ว่า​ชนิด​ใด​ก็​ตาม​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:22 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​ตน ไม่​ว่า​จะ​เป็น​บุตร​สาว​ฝ่าย​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ฝ่าย​มารดา​ของ​ตน​ก็​ตาม​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:23 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​แม่ยาย​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:24 - ‘คน​ที่​ฆ่า​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​อย่าง​ลับๆ ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:25 - ‘คน​ที่​รับ​สินบน​เพื่อ​ฆ่า​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ผิด​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:26 - ‘คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​ใน​กฎ​บัญญัติ​นี้​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:15 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน หรือ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ระมัด​ระวัง ตาม​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ คำ​สาป​แช่ง​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:16 - ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป​ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เมือง​หรือ​นอก​เมือง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:17 - ตะกร้า​และ​ภาชนะ​นวด​แป้ง​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:18 - ลูก​หลาน​ที่​เกิด​จาก​ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป รวม​ทั้ง​พืช​ผล​ที่​ได้​จาก​ไร่​นา ลูก​โค​และ​ลูก​แกะ​จาก​ฝูง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:19 - ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​อยู่​ที่​ไหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​สิ่ง​ร้ายๆ เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน ทำ​ให้​เกิด​ความ​ว้าวุ่น​ชุลมุน​และ​ความ​ลำเค็ญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ จน​ท่าน​ถูก​กำจัด​และ​สิ้น​ชีวิต​โดย​เร็ว​เนื่องจาก​การ​กระทำ​อัน​ชั่วร้าย​ของ​ท่าน​ที่​ทอดทิ้ง​พระ​องค์
  • โยบ 16:18 - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • ปฐมกาล 3:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จึง​พูด​กับ​งู​ว่า “ใน​จำนวน​พวก​สัตว์​เลี้ยง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง เจ้า​นั่นเอง​ที่​จะ​ถูก​สาป​แช่ง เพราะ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​ครั้ง​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​ใช้​ท้อง​เลื้อย​คลาน​ไป และ​ต้อง​กิน​ดิน​ไป​ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • กาลาเทีย 3:10 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​พึ่ง​การ​ประพฤติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ ก็​ถูก​แช่งสาป”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​เจ้า​ได้​ถูก​สาป​แช่ง​จาก​แผ่น​ดิน​ที่​ซึมซับ​รับ​เอา​เลือด​ของ​น้อง​ชาย​เจ้า ที่​หลั่ง​ออก​มา​เพราะ​มือ​ของ​เจ้า​เอง
  • 新标点和合本 - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 当代译本 - 地张开口从你手上接受了你弟弟的血,现在你在地上必受咒诅。
  • 圣经新译本 - 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 中文标准译本 - 地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:
  • 现代标点和合本 - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血,现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • New International Version - Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New International Reader's Version - So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • English Standard Version - And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New Living Translation - Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
  • Christian Standard Bible - So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • New American Standard Bible - Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New King James Version - So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • Amplified Bible - And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s [shed] blood from your hand.
  • American Standard Version - And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • King James Version - And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
  • New English Translation - So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • World English Bible - Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • 新標點和合本 - 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 當代譯本 - 地張開口從你手上接受了你弟弟的血,現在你在地上必受咒詛。
  • 聖經新譯本 - 地開了口,從你手裡接受了你弟弟的血,現在你要從這地受咒詛。
  • 呂振中譯本 - 地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 中文標準譯本 - 地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:
  • 現代標點和合本 - 地開了口,從你手裡接受你兄弟的血,現在你必從這地受咒詛。
  • 文理和合譯本 - 今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、
  • 文理委辦譯本 - 汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, ahora quedarás bajo la maldición de la tierra, la cual ha abierto sus fauces para recibir la sangre de tu hermano, que tú has derramado.
  • 현대인의 성경 - 땅이 입을 벌려 네 손에서 떨어지는 네 동생의 피를 받았으니 이제 너는 땅에서 저주를 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая разверзлась, чтобы принять кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, tu es maudit et chassé loin du sol qui a bu le sang de ton frère versé par ta main.
  • リビングバイブル - 弟の血で大地を汚すとは。あなたはもう、ここに住むことはできない。
  • Nova Versão Internacional - Agora amaldiçoado é você pela terra , que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
  • Hoffnung für alle - Darum bist du von nun an verflucht: Weil du deinen Bruder umgebracht und den Acker mit seinem Blut getränkt hast, musst du von diesem fruchtbaren Land fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ nay, con bị đuổi khỏi mảnh đất đã nhuộm máu em của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้เจ้าถูกสาปแช่งและขับออกจากแผ่นดินซึ่งรองรับโลหิตของน้องชายของเจ้าเพราะน้ำมือของเจ้า
  • อิสยาห์ 26:21 - เพราะ​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ออก​จาก​ที่​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​เผย​ให้​เห็น​หยาด​โลหิต​ที่​ได้​พลี​ไว้ และ​จะ​ไม่​ปก​ปิด​ผู้​ถูก​ฆ่า​อีก​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:19 - เมื่อ​คน​ประเภท​นี้​ได้ยิน​คำกล่าว​ที่​ปฏิญาณ​ใน​พันธ​สัญญา ก็​จะ​หลง​ระเริง​ว่า ‘ข้า​จะ​ปลอดภัย แม้​ว่า​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ไป​ด้วย​ใจ​ดื้อ​ดึง​ก็​ตาม’ นั่น​แหละ​จะ​นำ​ความ​พินาศ​ไป​สู่​ทั้ง​คน​ดี​และ​คน​ชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​เขา แต่​ความ​โกรธ​และ​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พลุ่ง​พล่าน​ใส่​ผู้​นั้น และ​คำ​สาป​แช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้​ก็​จะ​ถาโถม​ใส่​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลบ​ชื่อ​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​ใต้​ฟ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​เขา​ประสบ​กับ​ความ​วิบัติ​เพื่อ​ให้​เผ่า​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​เห็น​เป็น​ตัวอย่าง ตาม​คำ​สาป​แช่ง​ของ​พันธ​สัญญา​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​ทุก​ประการ
  • โยบ 31:38 - ถ้า​แผ่น​ดิน​ของ​ฉัน​ได้​ฟ้อง​ร้อง​ต่อต้าน​ฉัน และ​ร่อง​นา​ร่วม​กัน​ร้องไห้
  • โยบ 31:39 - ถ้า​ฉัน​กิน​ผล​จาก​ไร่​นา​โดย​ไม่​เสีย​ค่า​อะไร และ​เอา​เปรียบ​เจ้า​ของ​ที่​ดิน
  • โยบ 31:40 - ก็​ขอ​ให้​หนาม​งอก​แทน​ต้น​ข้าว และ​วัชพืช​ชนิด​เลว​ขึ้น​มา​แทน​ข้าว​บาร์เลย์​เถิด” โยบ​กล่าว​จบ
  • วิวรณ์ 12:16 - แต่​แผ่นดิน​โลก​ได้​ช่วย​หญิง​ผู้​นั้น โดย​ได้​แยก​ออก เพื่อ​กลืน​รับ​แม่น้ำ​ที่​มังกร​ได้​พ่น​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน
  • ปฐมกาล 4:14 - ดู​เถิด วัน​นี้​พระ​องค์​ขับไล่​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​แผ่น​ดิน ข้าพเจ้า​ก็​ต้อง​ไป​ให้​พ้น​หน้า​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​หลบ​หนี​และ​ซัดเซ​พเนจร​ไป​ใน​โลก ใคร​ก็​ตาม​ที่​พบ​ข้าพเจ้า​จะ​ฆ่า​ข้าพเจ้า​เสีย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:16 - ‘คน​ที่​ไม่​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ‘คน​ที่​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​ของ​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:18 - ‘คน​ที่​พา​ให้​คน​ตา​บอด​หลง​ทาง​ไป​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ‘คน​ที่​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ควร​ได้​รับ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ‘คน​ที่​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:21 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์​ไม่​ว่า​ชนิด​ใด​ก็​ตาม​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:22 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​ตน ไม่​ว่า​จะ​เป็น​บุตร​สาว​ฝ่าย​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ฝ่าย​มารดา​ของ​ตน​ก็​ตาม​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:23 - ‘คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​แม่ยาย​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:24 - ‘คน​ที่​ฆ่า​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​อย่าง​ลับๆ ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:25 - ‘คน​ที่​รับ​สินบน​เพื่อ​ฆ่า​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ผิด​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:26 - ‘คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​ใน​กฎ​บัญญัติ​นี้​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:15 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน หรือ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ระมัด​ระวัง ตาม​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ คำ​สาป​แช่ง​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:16 - ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป​ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เมือง​หรือ​นอก​เมือง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:17 - ตะกร้า​และ​ภาชนะ​นวด​แป้ง​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:18 - ลูก​หลาน​ที่​เกิด​จาก​ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป รวม​ทั้ง​พืช​ผล​ที่​ได้​จาก​ไร่​นา ลูก​โค​และ​ลูก​แกะ​จาก​ฝูง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:19 - ท่าน​จะ​ถูก​แช่ง​สาป ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​อยู่​ที่​ไหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​สิ่ง​ร้ายๆ เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน ทำ​ให้​เกิด​ความ​ว้าวุ่น​ชุลมุน​และ​ความ​ลำเค็ญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ จน​ท่าน​ถูก​กำจัด​และ​สิ้น​ชีวิต​โดย​เร็ว​เนื่องจาก​การ​กระทำ​อัน​ชั่วร้าย​ของ​ท่าน​ที่​ทอดทิ้ง​พระ​องค์
  • โยบ 16:18 - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • ปฐมกาล 3:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จึง​พูด​กับ​งู​ว่า “ใน​จำนวน​พวก​สัตว์​เลี้ยง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง เจ้า​นั่นเอง​ที่​จะ​ถูก​สาป​แช่ง เพราะ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​ครั้ง​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​ใช้​ท้อง​เลื้อย​คลาน​ไป และ​ต้อง​กิน​ดิน​ไป​ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • กาลาเทีย 3:10 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​พึ่ง​การ​ประพฤติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ ก็​ถูก​แช่งสาป”
圣经
资源
计划
奉献