Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:26 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​จำ​ของ​พวก​นั้น​ได้​และ​พูด​ว่า “นาง​มี​ความ​ชอบธรรม​ยิ่ง​กว่า​ฉัน เพราะ​ว่า​ฉัน​ไม่​ได้​ยก​นาง​ให้​เชลาห์​ลูก​ชาย​ของ​ฉัน” แล้ว​เขา​ก็​ไม่​ได้​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​อีก​เลย
  • 新标点和合本 - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 当代译本 - 犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让儿子示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。
  • 圣经新译本 - 犹大认出那些东西,就说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉为妻。”从此犹大就不再与她亲近了。
  • 中文标准译本 - 犹大认出那些东西,就说:“她比我更显为义,因为我没有把她嫁给我儿子示拉。”犹大就再没有与她同寝。
  • 现代标点和合本 - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • 和合本(拼音版) - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • New International Version - Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again.
  • New International Reader's Version - Judah recognized them. He said, “She’s a better person than I am. I should have given her to my son Shelah, but I didn’t.” Judah never slept with Tamar again.
  • English Standard Version - Then Judah identified them and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.
  • New Living Translation - Judah recognized them immediately and said, “She is more righteous than I am, because I didn’t arrange for her to marry my son Shelah.” And Judah never slept with Tamar again.
  • The Message - Judah saw they were his. He said, “She’s in the right; I’m in the wrong—I wouldn’t let her marry my son Shelah.” He never slept with her again.
  • Christian Standard Bible - Judah recognized them and said, “She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her intimately again.
  • New American Standard Bible - And Judah recognized them, and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.
  • New King James Version - So Judah acknowledged them and said, “She has been more righteous than I, because I did not give her to Shelah my son.” And he never knew her again.
  • Amplified Bible - Judah recognized the articles, and said, “She has been more righteous [in this matter] than I, because I did not give her to my son Shelah [as I had promised].” And Judah did not have [intimate] relations with her again.
  • American Standard Version - And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • King James Version - And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • New English Translation - Judah recognized them and said, “She is more upright than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her again.
  • World English Bible - Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.
  • 新標點和合本 - 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 當代譯本 - 猶大認出是自己的東西,就說:「她比我更有理,因為我沒有讓兒子示拉娶她。」猶大沒有再與她睡覺。
  • 聖經新譯本 - 猶大認出那些東西,就說:“她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉為妻。”從此猶大就不再與她親近了。
  • 呂振中譯本 - 猶大 承認說:『她理直、我輸她,因為我沒有將她給了我的兒子 示拉 』;從此 猶大 就不再和她同房了。
  • 中文標準譯本 - 猶大認出那些東西,就說:「她比我更顯為義,因為我沒有把她嫁給我兒子示拉。」猶大就再沒有與她同寢。
  • 現代標點和合本 - 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
  • 文理和合譯本 - 猶大承之、曰、我不嫁之與子示拉、婦猶賢於我也、嗣後猶大不復近之、
  • 文理委辦譯本 - 猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 識之、曰、我過較婦過為重、因不嫁之與我子 示拉 也、後、 猶大 不復與 他瑪 同處、
  • Nueva Versión Internacional - Judá los reconoció y declaró: «Su conducta es más justa que la mía, pues yo no la di por esposa a mi hijo Selá». Y no volvió a acostarse con ella.
  • 현대인의 성경 - 유다는 그것들을 알아보고 “그녀가 나보다 옳다. 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않았다” 하고 다시는 그녀와 잠자리를 같이하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал ее за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda les reconnut et s’écria : Elle est plus juste que moi ; elle a fait cela parce que je ne l’ai pas donnée pour femme à mon fils Shéla. Il ne s’unit plus jamais à elle.
  • リビングバイブル - ユダはひと目見て驚きました。なんと自分が渡した品物ではありませんか。「私が悪かった。タマルを責めるわけにはいかない。こうなったのもみな、私が息子のシェラと結婚させると約束しながら、それを守らなかったからだ。」そしてユダは、二度と彼女と寝ることはありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Judá os reconheceu e disse: “Ela é mais justa do que eu, pois eu devia tê-la entregue a meu filho Selá”. E não voltou a ter relações com ela.
  • Hoffnung für alle - Juda erkannte seine Sachen sofort. »Tamar ist mir gegenüber im Recht«, gab er zu, »ich hätte sie meinem Sohn Schela zur Frau geben müssen!« Danach schlief Juda nie mehr mit ihr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa giật mình nhìn nhận: “Ta-ma đúng hơn ta rồi. Chỉ vì ta không chịu cho Sê-la kết tóc xe tơ với nó như luật định.” Từ đó, Giu-đa kiêng nể Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จำได้ว่าของเหล่านี้เป็นของตนจึงพูดว่า “นางชอบธรรมยิ่งกว่าเราเสียอีก เพราะเราไม่ยอมให้นางเป็นภรรยาของเชลาห์ลูกชายของเรา” และยูดาห์ก็ไม่ได้หลับนอนกับทามาร์อีกเลย
交叉引用
  • ปฐมกาล 37:33 - ท่าน​จำ​เสื้อ​ได้​จึง​พูด​ว่า “เป็น​เสื้อ​ของ​ลูก​ฉัน สัตว์​ป่า​ขม้ำ​กิน​เขา​เสีย​แล้ว ไม่​ต้อง​สงสัย​เลย​ว่า​โยเซฟ​ถูก​กัด​จน​ไม่​เหลือ​เลย”
  • โยบ 4:5 - แต่​บัด​นี้ มัน​มา​ถึง​ตัว​ท่าน​แล้ว และ​ท่าน​ก็​ไร้​ความ​อดทน พอ​มัน​แตะต้อง​ท่าน ท่าน​ก็​ท้อ​ใจ
  • ปฐมกาล 4:1 - อาดัม​สมสู่​อยู่​กับ​เอวา​ภรรยา​ของ​ตน แล้ว​นาง​ก็​ตั้งครรภ์​และ​คลอด​บุตร​ชื่อ​คาอิน นาง​พูด​ว่า “ฉัน​มี​บุตร​ชาย​ได้​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เหลือ”
  • มัทธิว 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
  • ฮาบากุก 1:13 - นัยน์ตา​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์​เกิน​กว่า​จะ​มอง​ดู​สิ่ง​ชั่วร้าย พระ​องค์​ไม่​ทน​ต่อ​การ​กระทำ​ผิด แล้ว​เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​ทน​ต่อ​คน​ทรยศ เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นิ่ง​เฉย​ใน​ขณะ​ที่​คน​ชั่วร้าย ทำลาย​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​เขา
  • เอเสเคียล 16:52 - จง​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ช่วย​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​พ้น​ผิด เพราะ​บาป​ของ​เจ้า​มี​มลทิน​มาก​กว่า​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​มาก​กว่า​เจ้า ฉะนั้น​เจ้า​ควร​จะ​อับอาย​และ​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 40:5 - ข้าพเจ้า​พูด​แล้ว​ครั้ง​หนึ่ง แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​คำ​ตอบ พูด​สอง​ครั้ง แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​พูด​อีก”
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 2 ซามูเอล 24:17 - และ​ดาวิด​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​ฆ่า​พลเมือง ท่าน​พูด​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป และ​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย แต่​ว่า​ลูก​แกะ​เหล่า​นี้ พวก​เขา​กระทำ​อะไร​เล่า ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • โยบ 34:31 - มี​ใคร​พูด​กับ​พระ​เจ้า​บ้าง​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป แต่​ข้าพเจ้า​จะ​หยุด​ทำ​บาป
  • โยบ 34:32 - ช่วย​ชี้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า ข้าพเจ้า​ทำ​อะไร​ที่​เป็น​บาป​โดย​ไม่​รู้​ตัว ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​ไป​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก​ต่อ​ไป’
  • 2 ซามูเอล 20:3 - ดาวิด​มา​ยัง​วัง​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม และ​ให้​พา​ภรรยา​น้อย 10 คน​ที่​ท่าน​ได้​ปล่อย​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​มา​กัก​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง และ​ท่าน​ยัง​เลี้ยง​ดู​พวก​นาง แต่​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง​อีก ดังนั้น พวก​นาง​จึง​ถูก​กัก​บริเวณ​ไว้​ใน​ฐานะ​แม่ม่าย​จน​วัน​สิ้น​ชีวิต
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • ยอห์น 8:9 - คน​พวก​นั้น​จึง​เริ่ม​ถอย​ออก​ไป​ที​ละ​คน โดย​เริ่ม​จาก​คน​ที่​มี​อาวุโส​ก่อน ใน​ที่​สุด​ก็​มี​เพียง​พระ​องค์​อยู่​ที่​นั่น​กับ​หญิง​คน​นั้น​ซึ่ง​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 38:14 - นาง​จึง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​สำหรับ​หญิง​ม่าย​ที่​ตน​สวม​อยู่ และ​ใช้​ผ้า​คลุม​หน้า​และ​ปกปิด​ร่าง​ของ​นาง นาง​ไป​นั่ง​ที่​ทาง​เข้า​ไป​ยัง​เมือง​เอนาอิม​ซึ่ง​เป็น​ทาง​ผ่าน​ไป​ทิมนาห์ เพราะ​นาง​เห็น​ว่า​เชลาห์​เติบโต​ขึ้น​แล้ว แต่​นาง​ยัง​ไม่​ได้​ถูก​จัด​ให้​แต่งงาน​กับ​เขา
  • ทิตัส 2:11 - เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แล้ว เพื่อ​ช่วย​คน​ทั้ง​ปวง​ให้​รอด​พ้น
  • ทิตัส 2:12 - พระ​คุณ​สอน​เรา​ให้​ปฏิเสธ​หนทาง​ที่​ไร้​คุณธรรม​และ​กิเลส​ทาง​โลก และ​ใช้​ชีวิต​ใน​ยุค​ปัจจุบัน​โดย​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ มี​ความ​ชอบธรรม และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เปโตร 4:2 - ผล​ที่​ได้​รับ​ก็​คือ จะ​ไม่​ใช้​ชีวิต​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​โลก​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​กิเลส​ของ​มนุษย์ แต่​อยู่​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เปโตร 4:3 - พวก​ท่าน​ได้​ใช้​ชีวิต​ที่​ผ่าน​มา​ใน​สิ่ง​ที่​คนนอก​เลือก​กระทำ คือ​ใช้​ชีวิต​หมด​ไป​กับ​ความ​มักมาก​ใน​กาม กิเลส ดื่ม​สุรา​เมามาย เฮฮา​มั่วสุม ดื่ม​จน​หัวราน้ำ และ​บูชา​รูป​เคารพ​อัน​น่าชัง
  • 1 ซามูเอล 24:17 - ท่าน​กล่าว​กับ​ดาวิด​ว่า “เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม​ยิ่งกว่า​เรา เพราะ​เจ้า​ตอบ​สนอง​เรา​ด้วย​ความ​ดี แต่​เรา​ได้​สนอง​ตอบ​เจ้า​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​จำ​ของ​พวก​นั้น​ได้​และ​พูด​ว่า “นาง​มี​ความ​ชอบธรรม​ยิ่ง​กว่า​ฉัน เพราะ​ว่า​ฉัน​ไม่​ได้​ยก​นาง​ให้​เชลาห์​ลูก​ชาย​ของ​ฉัน” แล้ว​เขา​ก็​ไม่​ได้​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​อีก​เลย
  • 新标点和合本 - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大承认说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉。”犹大再也不跟她同寝。
  • 当代译本 - 犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让儿子示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。
  • 圣经新译本 - 犹大认出那些东西,就说:“她比我更有理,因为我没有把她给我的儿子示拉为妻。”从此犹大就不再与她亲近了。
  • 中文标准译本 - 犹大认出那些东西,就说:“她比我更显为义,因为我没有把她嫁给我儿子示拉。”犹大就再没有与她同寝。
  • 现代标点和合本 - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • 和合本(拼音版) - 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。
  • New International Version - Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again.
  • New International Reader's Version - Judah recognized them. He said, “She’s a better person than I am. I should have given her to my son Shelah, but I didn’t.” Judah never slept with Tamar again.
  • English Standard Version - Then Judah identified them and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.
  • New Living Translation - Judah recognized them immediately and said, “She is more righteous than I am, because I didn’t arrange for her to marry my son Shelah.” And Judah never slept with Tamar again.
  • The Message - Judah saw they were his. He said, “She’s in the right; I’m in the wrong—I wouldn’t let her marry my son Shelah.” He never slept with her again.
  • Christian Standard Bible - Judah recognized them and said, “She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her intimately again.
  • New American Standard Bible - And Judah recognized them, and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.
  • New King James Version - So Judah acknowledged them and said, “She has been more righteous than I, because I did not give her to Shelah my son.” And he never knew her again.
  • Amplified Bible - Judah recognized the articles, and said, “She has been more righteous [in this matter] than I, because I did not give her to my son Shelah [as I had promised].” And Judah did not have [intimate] relations with her again.
  • American Standard Version - And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • King James Version - And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
  • New English Translation - Judah recognized them and said, “She is more upright than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her again.
  • World English Bible - Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.
  • 新標點和合本 - 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大承認說:「她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉。」猶大再也不跟她同寢。
  • 當代譯本 - 猶大認出是自己的東西,就說:「她比我更有理,因為我沒有讓兒子示拉娶她。」猶大沒有再與她睡覺。
  • 聖經新譯本 - 猶大認出那些東西,就說:“她比我更有理,因為我沒有把她給我的兒子示拉為妻。”從此猶大就不再與她親近了。
  • 呂振中譯本 - 猶大 承認說:『她理直、我輸她,因為我沒有將她給了我的兒子 示拉 』;從此 猶大 就不再和她同房了。
  • 中文標準譯本 - 猶大認出那些東西,就說:「她比我更顯為義,因為我沒有把她嫁給我兒子示拉。」猶大就再沒有與她同寢。
  • 現代標點和合本 - 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
  • 文理和合譯本 - 猶大承之、曰、我不嫁之與子示拉、婦猶賢於我也、嗣後猶大不復近之、
  • 文理委辦譯本 - 猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 識之、曰、我過較婦過為重、因不嫁之與我子 示拉 也、後、 猶大 不復與 他瑪 同處、
  • Nueva Versión Internacional - Judá los reconoció y declaró: «Su conducta es más justa que la mía, pues yo no la di por esposa a mi hijo Selá». Y no volvió a acostarse con ella.
  • 현대인의 성경 - 유다는 그것들을 알아보고 “그녀가 나보다 옳다. 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않았다” 하고 다시는 그녀와 잠자리를 같이하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал ее за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда узнал их и сказал: – Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda les reconnut et s’écria : Elle est plus juste que moi ; elle a fait cela parce que je ne l’ai pas donnée pour femme à mon fils Shéla. Il ne s’unit plus jamais à elle.
  • リビングバイブル - ユダはひと目見て驚きました。なんと自分が渡した品物ではありませんか。「私が悪かった。タマルを責めるわけにはいかない。こうなったのもみな、私が息子のシェラと結婚させると約束しながら、それを守らなかったからだ。」そしてユダは、二度と彼女と寝ることはありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Judá os reconheceu e disse: “Ela é mais justa do que eu, pois eu devia tê-la entregue a meu filho Selá”. E não voltou a ter relações com ela.
  • Hoffnung für alle - Juda erkannte seine Sachen sofort. »Tamar ist mir gegenüber im Recht«, gab er zu, »ich hätte sie meinem Sohn Schela zur Frau geben müssen!« Danach schlief Juda nie mehr mit ihr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa giật mình nhìn nhận: “Ta-ma đúng hơn ta rồi. Chỉ vì ta không chịu cho Sê-la kết tóc xe tơ với nó như luật định.” Từ đó, Giu-đa kiêng nể Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จำได้ว่าของเหล่านี้เป็นของตนจึงพูดว่า “นางชอบธรรมยิ่งกว่าเราเสียอีก เพราะเราไม่ยอมให้นางเป็นภรรยาของเชลาห์ลูกชายของเรา” และยูดาห์ก็ไม่ได้หลับนอนกับทามาร์อีกเลย
  • ปฐมกาล 37:33 - ท่าน​จำ​เสื้อ​ได้​จึง​พูด​ว่า “เป็น​เสื้อ​ของ​ลูก​ฉัน สัตว์​ป่า​ขม้ำ​กิน​เขา​เสีย​แล้ว ไม่​ต้อง​สงสัย​เลย​ว่า​โยเซฟ​ถูก​กัด​จน​ไม่​เหลือ​เลย”
  • โยบ 4:5 - แต่​บัด​นี้ มัน​มา​ถึง​ตัว​ท่าน​แล้ว และ​ท่าน​ก็​ไร้​ความ​อดทน พอ​มัน​แตะต้อง​ท่าน ท่าน​ก็​ท้อ​ใจ
  • ปฐมกาล 4:1 - อาดัม​สมสู่​อยู่​กับ​เอวา​ภรรยา​ของ​ตน แล้ว​นาง​ก็​ตั้งครรภ์​และ​คลอด​บุตร​ชื่อ​คาอิน นาง​พูด​ว่า “ฉัน​มี​บุตร​ชาย​ได้​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เหลือ”
  • มัทธิว 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
  • ฮาบากุก 1:13 - นัยน์ตา​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์​เกิน​กว่า​จะ​มอง​ดู​สิ่ง​ชั่วร้าย พระ​องค์​ไม่​ทน​ต่อ​การ​กระทำ​ผิด แล้ว​เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​ทน​ต่อ​คน​ทรยศ เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นิ่ง​เฉย​ใน​ขณะ​ที่​คน​ชั่วร้าย ทำลาย​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​เขา
  • เอเสเคียล 16:52 - จง​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ช่วย​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​พ้น​ผิด เพราะ​บาป​ของ​เจ้า​มี​มลทิน​มาก​กว่า​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​มาก​กว่า​เจ้า ฉะนั้น​เจ้า​ควร​จะ​อับอาย​และ​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 40:5 - ข้าพเจ้า​พูด​แล้ว​ครั้ง​หนึ่ง แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​คำ​ตอบ พูด​สอง​ครั้ง แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​พูด​อีก”
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 2 ซามูเอล 24:17 - และ​ดาวิด​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​ฆ่า​พลเมือง ท่าน​พูด​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป และ​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย แต่​ว่า​ลูก​แกะ​เหล่า​นี้ พวก​เขา​กระทำ​อะไร​เล่า ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • โยบ 34:31 - มี​ใคร​พูด​กับ​พระ​เจ้า​บ้าง​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป แต่​ข้าพเจ้า​จะ​หยุด​ทำ​บาป
  • โยบ 34:32 - ช่วย​ชี้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า ข้าพเจ้า​ทำ​อะไร​ที่​เป็น​บาป​โดย​ไม่​รู้​ตัว ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​ไป​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก​ต่อ​ไป’
  • 2 ซามูเอล 20:3 - ดาวิด​มา​ยัง​วัง​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม และ​ให้​พา​ภรรยา​น้อย 10 คน​ที่​ท่าน​ได้​ปล่อย​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​มา​กัก​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง และ​ท่าน​ยัง​เลี้ยง​ดู​พวก​นาง แต่​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง​อีก ดังนั้น พวก​นาง​จึง​ถูก​กัก​บริเวณ​ไว้​ใน​ฐานะ​แม่ม่าย​จน​วัน​สิ้น​ชีวิต
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • ยอห์น 8:9 - คน​พวก​นั้น​จึง​เริ่ม​ถอย​ออก​ไป​ที​ละ​คน โดย​เริ่ม​จาก​คน​ที่​มี​อาวุโส​ก่อน ใน​ที่​สุด​ก็​มี​เพียง​พระ​องค์​อยู่​ที่​นั่น​กับ​หญิง​คน​นั้น​ซึ่ง​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 38:14 - นาง​จึง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​สำหรับ​หญิง​ม่าย​ที่​ตน​สวม​อยู่ และ​ใช้​ผ้า​คลุม​หน้า​และ​ปกปิด​ร่าง​ของ​นาง นาง​ไป​นั่ง​ที่​ทาง​เข้า​ไป​ยัง​เมือง​เอนาอิม​ซึ่ง​เป็น​ทาง​ผ่าน​ไป​ทิมนาห์ เพราะ​นาง​เห็น​ว่า​เชลาห์​เติบโต​ขึ้น​แล้ว แต่​นาง​ยัง​ไม่​ได้​ถูก​จัด​ให้​แต่งงาน​กับ​เขา
  • ทิตัส 2:11 - เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แล้ว เพื่อ​ช่วย​คน​ทั้ง​ปวง​ให้​รอด​พ้น
  • ทิตัส 2:12 - พระ​คุณ​สอน​เรา​ให้​ปฏิเสธ​หนทาง​ที่​ไร้​คุณธรรม​และ​กิเลส​ทาง​โลก และ​ใช้​ชีวิต​ใน​ยุค​ปัจจุบัน​โดย​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ มี​ความ​ชอบธรรม และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เปโตร 4:2 - ผล​ที่​ได้​รับ​ก็​คือ จะ​ไม่​ใช้​ชีวิต​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​โลก​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​กิเลส​ของ​มนุษย์ แต่​อยู่​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เปโตร 4:3 - พวก​ท่าน​ได้​ใช้​ชีวิต​ที่​ผ่าน​มา​ใน​สิ่ง​ที่​คนนอก​เลือก​กระทำ คือ​ใช้​ชีวิต​หมด​ไป​กับ​ความ​มักมาก​ใน​กาม กิเลส ดื่ม​สุรา​เมามาย เฮฮา​มั่วสุม ดื่ม​จน​หัวราน้ำ และ​บูชา​รูป​เคารพ​อัน​น่าชัง
  • 1 ซามูเอล 24:17 - ท่าน​กล่าว​กับ​ดาวิด​ว่า “เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม​ยิ่งกว่า​เรา เพราะ​เจ้า​ตอบ​สนอง​เรา​ด้วย​ความ​ดี แต่​เรา​ได้​สนอง​ตอบ​เจ้า​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย
圣经
资源
计划
奉献