Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​โยเซฟ​ฝัน พอ​เล่า​เรื่อง​ที่​ตน​ฝัน​ให้​พวก​พี่ๆ ฟัง พวก​เขา​ก็​กลับ​เกลียด​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟做了一个梦,告诉他哥哥们,他们就更加恨他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟做了一个梦,告诉他哥哥们,他们就更加恨他。
  • 当代译本 - 约瑟做了一个梦,并告诉了哥哥们,他们更恨他了。
  • 圣经新译本 - 约瑟作了一个梦,把梦告诉哥哥们,他们就越发恨他。
  • 中文标准译本 - 约瑟做了一个梦,告诉了他的哥哥们,他们就更加恨他。
  • 现代标点和合本 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟作了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • New International Version - Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.
  • New International Reader's Version - Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • English Standard Version - Now Joseph had a dream, and when he told it to his brothers they hated him even more.
  • New Living Translation - One night Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him more than ever.
  • The Message - Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more. He said, “Listen to this dream I had. We were all out in the field gathering bundles of wheat. All of a sudden my bundle stood straight up and your bundles circled around it and bowed down to mine.”
  • Christian Standard Bible - Then Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • New American Standard Bible - Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.
  • New King James Version - Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more.
  • Amplified Bible - Now Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him even more.
  • American Standard Version - And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren: and they hated him yet the more.
  • King James Version - And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.
  • New English Translation - Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.
  • World English Bible - Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.
  • 新標點和合本 - 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟做了一個夢,告訴他哥哥們,他們就更加恨他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟做了一個夢,告訴他哥哥們,他們就更加恨他。
  • 當代譯本 - 約瑟做了一個夢,並告訴了哥哥們,他們更恨他了。
  • 聖經新譯本 - 約瑟作了一個夢,把夢告訴哥哥們,他們就越發恨他。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 做了一個夢,告訴他的哥哥們,他們就更加恨他。
  • 中文標準譯本 - 約瑟做了一個夢,告訴了他的哥哥們,他們就更加恨他。
  • 現代標點和合本 - 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。
  • 文理和合譯本 - 約瑟得夢、述於諸兄、諸兄憾之愈甚、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟有夢、述於諸兄、由此諸兄銜憾益深。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 得夢、述於諸兄、諸兄憾之愈甚、
  • Nueva Versión Internacional - Cierto día José tuvo un sueño y, cuando se lo contó a sus hermanos, estos le tuvieron más odio todavía,
  • 현대인의 성경 - 한번은 요셉이 꿈을 꾸고 형들에게 그 꿈 이야기를 하자 그들은 그를 더욱 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал о нем братьям, и они возненавидели его еще больше.
  • Восточный перевод - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph fit un rêve et le raconta à ses frères, qui ne l’en détestèrent que davantage.
  • リビングバイブル - そんなある晩、ヨセフは夢を見ました。その話をさっそく事細かに話したものですから、ますます兄たちに嫌われてしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Certa vez, José teve um sonho e, quando o contou a seus irmãos, eles passaram a odiá-lo ainda mais.
  • Hoffnung für alle - Eines Nachts hatte Josef einen Traum. Als er seinen Brüdern am nächsten Morgen davon erzählte, wurden sie noch wütender auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đêm, Giô-sép nằm mộng; sáng dậy, Giô-sép liền thuật cho các anh nghe, nên càng bị họ ganh ghét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟฝัน และเมื่อเขาเล่าความฝันให้พี่น้องฟัง พวกเขาก็ยิ่งเกลียดโยเซฟมากขึ้น
交叉引用
  • ดาเนียล 2:1 - ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​การ​ครอง​ราชย์ เนบูคัดเนสซาร์​นอน​ฝัน จิต​ใจ​ของ​ท่าน​ก็​หดหู่​เป็น​ทุกข์​จน​นอน​ไม่​หลับ
  • ปฐมกาล 40:5 - อยู่​มา​คืน​หนึ่ง​พนักงาน​ถวาย​เหล้า​องุ่น​และ​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ที่​ถูก​จำคุก​ฝัน ทั้ง​สอง​ฝัน​ใน​คืน​เดียวกัน และ​ความ​ฝัน​ของ​แต่​ละ​คน​ก็​มี​ความหมาย​ต่าง​กัน
  • ปฐมกาล 41:1 - สอง​ปี​เต็ม​หลัง​จาก​นั้น ฟาโรห์​ฝัน​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์
  • ผู้วินิจฉัย 7:13 - เมื่อ​กิเดโอน​มา​ถึง ดู​เถิด ชาย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​เล่า​ให้​เพื่อน​ฟัง​ว่า​เขา​ฝัน​อะไร เขา​เล่า​ว่า “ดู​เถิด เรา​ฝัน​ว่า ดู​สิ ขนม​ข้าว​บาร์เลย์​ก้อน​หนึ่ง​กลิ้ง​ลง​มา​ใน​ค่าย​ของ​ชาว​มีเดียน แล้ว​เข้า​ไป​ใน​กระโจม ชน​และ​ทำ​ให้​กระโจม​ล้ม​คว่ำ​ลง​ราบ​ไป​กับ​พื้น”
  • ผู้วินิจฉัย 7:14 - เพื่อน​ของ​ชาย​ผู้​นั้น​ตอบ​ว่า “นี่​ไม่​ใช่​ใคร​นอก​จาก​ดาบ​ของ​กิเดโอน​บุตร​ของ​โยอาช ชาย​ชาว​อิสราเอล พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชาว​มีเดียน​และ​ค่าย​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา​แล้ว”
  • ปฐมกาล 37:8 - พี่ๆ ของ​โยเซฟ​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “เจ้า​จะ​ปกครอง​พวก​เรา​อย่าง​นั้น​เชียว​หรือ หรือ​ว่า​เจ้า​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เรา​จริง” พวก​เขา​เกลียด​ชัง​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เรื่อง​ที่​เขา​ฝัน​และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​โยเซฟ​พูด​เกี่ยว​กับ​ตัว​เขา
  • สดุดี 25:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 49:23 - นาย​ขมัง​ธนู​โจมตี​เขา​อย่าง​ดุ​ร้าย ยิง​ใส่​เขา และ​รังควาน​ด้วย​ความ​เคียดแค้น
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • กันดารวิถี 12:6 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ฟัง​คำ​พูด​ของ​เรา หาก​ว่า​มี​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ใน​หมู่​พวก​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​จะ​แสดง​ตัว​ให้​เขา​รู้​ใน​ภาพ​นิมิต เรา​จะ​พูด​กับ​เขา​ใน​ฝัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • โยเอล 2:28 - และ​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ต่อ​จาก​นั้น​คือ เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​มนุษย์​ทั้ง​หลาย บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​จะ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เฒ่า​จะ​ฝัน​เห็น และ​คน​หนุ่ม​จะ​เห็น​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ
  • อาโมส 3:7 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
  • ยอห์น 17:14 - ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา และ​โลก​ก็​เกลียดชัง​พวก​เขา​แล้ว เนื่องจาก​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ เหมือน​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก
  • ปฐมกาล 42:9 - เนื่องจาก​โยเซฟ​จำ​เรื่อง​ที่​เขา​เคย​ฝัน​เกี่ยว​กับ​พวก​เขา​ได้ เขา​จึง​พูด​กับ​พี่ๆ ว่า “พวก​เจ้า​เป็น​ไส้ศึก เจ้า​เข้า​มา​เพื่อ​สำรวจ​ดู​จุด​อ่อน​ของ​แผ่นดิน​นี้”
  • ดาเนียล 4:5 - เรา​ฝัน​ถึง​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เรา​กลัว ขณะ​ที่​เรา​นอน​อยู่ ภาพ​ที่​เห็น​และ​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ ที่​เรา​นึก​คิด​ทำ​ให้​เรา​ตกใจ​มาก
  • ปฐมกาล 28:12 - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​โยเซฟ​ฝัน พอ​เล่า​เรื่อง​ที่​ตน​ฝัน​ให้​พวก​พี่ๆ ฟัง พวก​เขา​ก็​กลับ​เกลียด​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟做了一个梦,告诉他哥哥们,他们就更加恨他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟做了一个梦,告诉他哥哥们,他们就更加恨他。
  • 当代译本 - 约瑟做了一个梦,并告诉了哥哥们,他们更恨他了。
  • 圣经新译本 - 约瑟作了一个梦,把梦告诉哥哥们,他们就越发恨他。
  • 中文标准译本 - 约瑟做了一个梦,告诉了他的哥哥们,他们就更加恨他。
  • 现代标点和合本 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟作了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • New International Version - Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.
  • New International Reader's Version - Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • English Standard Version - Now Joseph had a dream, and when he told it to his brothers they hated him even more.
  • New Living Translation - One night Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him more than ever.
  • The Message - Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more. He said, “Listen to this dream I had. We were all out in the field gathering bundles of wheat. All of a sudden my bundle stood straight up and your bundles circled around it and bowed down to mine.”
  • Christian Standard Bible - Then Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • New American Standard Bible - Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.
  • New King James Version - Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more.
  • Amplified Bible - Now Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him even more.
  • American Standard Version - And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren: and they hated him yet the more.
  • King James Version - And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.
  • New English Translation - Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.
  • World English Bible - Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.
  • 新標點和合本 - 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟做了一個夢,告訴他哥哥們,他們就更加恨他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟做了一個夢,告訴他哥哥們,他們就更加恨他。
  • 當代譯本 - 約瑟做了一個夢,並告訴了哥哥們,他們更恨他了。
  • 聖經新譯本 - 約瑟作了一個夢,把夢告訴哥哥們,他們就越發恨他。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 做了一個夢,告訴他的哥哥們,他們就更加恨他。
  • 中文標準譯本 - 約瑟做了一個夢,告訴了他的哥哥們,他們就更加恨他。
  • 現代標點和合本 - 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。
  • 文理和合譯本 - 約瑟得夢、述於諸兄、諸兄憾之愈甚、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟有夢、述於諸兄、由此諸兄銜憾益深。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 得夢、述於諸兄、諸兄憾之愈甚、
  • Nueva Versión Internacional - Cierto día José tuvo un sueño y, cuando se lo contó a sus hermanos, estos le tuvieron más odio todavía,
  • 현대인의 성경 - 한번은 요셉이 꿈을 꾸고 형들에게 그 꿈 이야기를 하자 그들은 그를 더욱 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал о нем братьям, и они возненавидели его еще больше.
  • Восточный перевод - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph fit un rêve et le raconta à ses frères, qui ne l’en détestèrent que davantage.
  • リビングバイブル - そんなある晩、ヨセフは夢を見ました。その話をさっそく事細かに話したものですから、ますます兄たちに嫌われてしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Certa vez, José teve um sonho e, quando o contou a seus irmãos, eles passaram a odiá-lo ainda mais.
  • Hoffnung für alle - Eines Nachts hatte Josef einen Traum. Als er seinen Brüdern am nächsten Morgen davon erzählte, wurden sie noch wütender auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đêm, Giô-sép nằm mộng; sáng dậy, Giô-sép liền thuật cho các anh nghe, nên càng bị họ ganh ghét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟฝัน และเมื่อเขาเล่าความฝันให้พี่น้องฟัง พวกเขาก็ยิ่งเกลียดโยเซฟมากขึ้น
  • ดาเนียล 2:1 - ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​การ​ครอง​ราชย์ เนบูคัดเนสซาร์​นอน​ฝัน จิต​ใจ​ของ​ท่าน​ก็​หดหู่​เป็น​ทุกข์​จน​นอน​ไม่​หลับ
  • ปฐมกาล 40:5 - อยู่​มา​คืน​หนึ่ง​พนักงาน​ถวาย​เหล้า​องุ่น​และ​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ที่​ถูก​จำคุก​ฝัน ทั้ง​สอง​ฝัน​ใน​คืน​เดียวกัน และ​ความ​ฝัน​ของ​แต่​ละ​คน​ก็​มี​ความหมาย​ต่าง​กัน
  • ปฐมกาล 41:1 - สอง​ปี​เต็ม​หลัง​จาก​นั้น ฟาโรห์​ฝัน​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์
  • ผู้วินิจฉัย 7:13 - เมื่อ​กิเดโอน​มา​ถึง ดู​เถิด ชาย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​เล่า​ให้​เพื่อน​ฟัง​ว่า​เขา​ฝัน​อะไร เขา​เล่า​ว่า “ดู​เถิด เรา​ฝัน​ว่า ดู​สิ ขนม​ข้าว​บาร์เลย์​ก้อน​หนึ่ง​กลิ้ง​ลง​มา​ใน​ค่าย​ของ​ชาว​มีเดียน แล้ว​เข้า​ไป​ใน​กระโจม ชน​และ​ทำ​ให้​กระโจม​ล้ม​คว่ำ​ลง​ราบ​ไป​กับ​พื้น”
  • ผู้วินิจฉัย 7:14 - เพื่อน​ของ​ชาย​ผู้​นั้น​ตอบ​ว่า “นี่​ไม่​ใช่​ใคร​นอก​จาก​ดาบ​ของ​กิเดโอน​บุตร​ของ​โยอาช ชาย​ชาว​อิสราเอล พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชาว​มีเดียน​และ​ค่าย​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา​แล้ว”
  • ปฐมกาล 37:8 - พี่ๆ ของ​โยเซฟ​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “เจ้า​จะ​ปกครอง​พวก​เรา​อย่าง​นั้น​เชียว​หรือ หรือ​ว่า​เจ้า​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เรา​จริง” พวก​เขา​เกลียด​ชัง​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เรื่อง​ที่​เขา​ฝัน​และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​โยเซฟ​พูด​เกี่ยว​กับ​ตัว​เขา
  • สดุดี 25:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 49:23 - นาย​ขมัง​ธนู​โจมตี​เขา​อย่าง​ดุ​ร้าย ยิง​ใส่​เขา และ​รังควาน​ด้วย​ความ​เคียดแค้น
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • กันดารวิถี 12:6 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ฟัง​คำ​พูด​ของ​เรา หาก​ว่า​มี​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ใน​หมู่​พวก​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​จะ​แสดง​ตัว​ให้​เขา​รู้​ใน​ภาพ​นิมิต เรา​จะ​พูด​กับ​เขา​ใน​ฝัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • โยเอล 2:28 - และ​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ต่อ​จาก​นั้น​คือ เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​มนุษย์​ทั้ง​หลาย บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​จะ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เฒ่า​จะ​ฝัน​เห็น และ​คน​หนุ่ม​จะ​เห็น​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ
  • อาโมส 3:7 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
  • ยอห์น 17:14 - ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา และ​โลก​ก็​เกลียดชัง​พวก​เขา​แล้ว เนื่องจาก​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ เหมือน​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก
  • ปฐมกาล 42:9 - เนื่องจาก​โยเซฟ​จำ​เรื่อง​ที่​เขา​เคย​ฝัน​เกี่ยว​กับ​พวก​เขา​ได้ เขา​จึง​พูด​กับ​พี่ๆ ว่า “พวก​เจ้า​เป็น​ไส้ศึก เจ้า​เข้า​มา​เพื่อ​สำรวจ​ดู​จุด​อ่อน​ของ​แผ่นดิน​นี้”
  • ดาเนียล 4:5 - เรา​ฝัน​ถึง​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เรา​กลัว ขณะ​ที่​เรา​นอน​อยู่ ภาพ​ที่​เห็น​และ​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ ที่​เรา​นึก​คิด​ทำ​ให้​เรา​ตกใจ​มาก
  • ปฐมกาล 28:12 - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
圣经
资源
计划
奉献