逐节对照
- The Message - They spotted him off in the distance. By the time he got to them they had cooked up a plot to kill him. The brothers were saying, “Here comes that dreamer. Let’s kill him and throw him into one of these old cisterns; we can say that a vicious animal ate him up. We’ll see what his dreams amount to.”
- 新标点和合本 - 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们远远看见他,趁他还没有走近他们,就图谋要杀死他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们远远看见他,趁他还没有走近他们,就图谋要杀死他。
- 当代译本 - 约瑟的哥哥们远远看见他走来,趁他还没有到跟前,就合谋要杀死他。
- 圣经新译本 - 他们远远就看见了他;趁他还没有走近,大家就谋害他,要把他杀死。
- 中文标准译本 - 他们从远处看见了他。在他靠近之前,他们就图谋要置他于死地。
- 现代标点和合本 - 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
- 和合本(拼音版) - 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他。
- New International Version - But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
- New International Reader's Version - But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.
- English Standard Version - They saw him from afar, and before he came near to them they conspired against him to kill him.
- New Living Translation - When Joseph’s brothers saw him coming, they recognized him in the distance. As he approached, they made plans to kill him.
- Christian Standard Bible - They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
- New American Standard Bible - When they saw him from a distance, and before he came closer to them, they plotted against him to put him to death.
- New King James Version - Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
- Amplified Bible - And when they saw him from a distance, even before he came close to them, they plotted to kill him.
- American Standard Version - And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
- King James Version - And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
- New English Translation - Now Joseph’s brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
- World English Bible - They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
- 新標點和合本 - 他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
- 當代譯本 - 約瑟的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要殺死他。
- 聖經新譯本 - 他們遠遠就看見了他;趁他還沒有走近,大家就謀害他,要把他殺死。
- 呂振中譯本 - 他們從遠處看見他,趁他還沒走近,大家就設詭計謀害他、要殺死他。
- 中文標準譯本 - 他們從遠處看見了他。在他靠近之前,他們就圖謀要置他於死地。
- 現代標點和合本 - 他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
- 文理和合譯本 - 約瑟未至、諸兄遙見、共謀殺之、
- 文理委辦譯本 - 未至、諸兄遙見、共謀殺之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 尚未相近、諸兄遙見之、共謀殺之、
- Nueva Versión Internacional - Como ellos alcanzaron a verlo desde lejos, antes de que se acercara tramaron un plan para matarlo.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들은 멀리 요셉이 오는 것을 보고 그가 가까이 오기 전에 그를 죽일 음모를 꾸미며
- Новый Русский Перевод - Они увидели его издалека и, прежде чем он подошел к ним, сговорились его убить.
- Восточный перевод - Они увидели его издалека и, прежде чем он подошёл к ним, сговорились его убить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они увидели его издалека и, прежде чем он подошёл к ним, сговорились его убить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они увидели его издалека и, прежде чем он подошёл к ним, сговорились его убить.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci l’aperçurent de loin. Avant qu’il ne soit près d’eux, ils complotèrent de le faire mourir.
- リビングバイブル - 兄たちも、ヨセフがまだ遠くにいるうちから、いち早く彼の姿を認めました。ヨセフが一人でやって来る、またとないチャンスです。そこで、とんでもない相談を始めました。彼を殺してしまおうというのです。
- Nova Versão Internacional - Mas eles o viram de longe e, antes que chegasse, planejaram matá-lo.
- Hoffnung für alle - Seine Brüder erkannten ihn schon von weitem. Noch bevor er sie erreichte, beschlossen sie, ihn umzubringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy Giô-sép còn ở đàng xa, các anh đã âm mưu giết cậu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาเห็นโยเซฟแต่ไกล และก่อนที่โยเซฟจะมาถึง พวกพี่ชายก็คบคิดกันจะฆ่าโยเซฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเขาเห็นโยเซฟมาแต่ไกล ก็เริ่มวางแผนจะฆ่าโยเซฟก่อนจะเข้ามาใกล้
交叉引用
- Matthew 27:1 - In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus. Then they tied him up and paraded him to Pilate, the governor.
- Luke 20:14 - “But when the farmhands saw him coming, they quickly put their heads together. ‘This is our chance—this is the heir! Let’s kill him and have it all to ourselves.’ They killed him and threw him over the fence.
- Luke 20:15 - “What do you think the owner of the vineyard will do? Right. He’ll come and get rid of everyone. Then he’ll assign the care of the vineyard to others.” Those who were listening said, “Oh, no! He’d never do that!”
- Mark 12:7 - “But those farmhands saw their chance. They rubbed their hands together in greed and said, ‘This is the heir! Let’s kill him and have it all for ourselves.’ They grabbed him, killed him, and threw him over the fence.
- Matthew 21:38 - “But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. ‘This is the heir! Let’s kill him and have it all for ourselves.’ They grabbed him, threw him out, and killed him.
- John 11:53 - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
- 1 Samuel 19:1 - Saul called his son Jonathan together with his servants and ordered them to kill David. But because Jonathan treasured David, he went and warned him: “My father is looking for a way to kill you. Here’s what you are to do. Tomorrow morning, hide and stay hidden. I’ll go out with my father into the field where you are hiding. I’ll talk about you with my father and we’ll see what he says. Then I’ll report back to you.”
- Mark 14:1 - In only two days the eight-day Festival of Passover and the Feast of Unleavened Bread would begin. The high priests and religion scholars were looking for a way they could seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want the crowds up in arms,” they said.
- Psalms 37:12 - Bad guys have it in for the good guys, obsessed with doing them in. But God isn’t losing any sleep; to him they’re a joke with no punch line.
- Psalms 37:32 - Wicked sets a watch for Righteous, he’s out for the kill. God, alert, is also on watch— Wicked won’t hurt a hair of his head.
- Acts 23:12 - Next day the Jews worked up a plot against Paul. They took a solemn oath that they would neither eat nor drink until they had killed him. Over forty of them ritually bound themselves to this murder pact and presented themselves to the high priests and religious leaders. “We’ve bound ourselves by a solemn oath to eat nothing until we have killed Paul. But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We’ll do the rest. Before he gets anywhere near you, we’ll have killed him. You won’t be involved.”