逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
 - 新标点和合本 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
 - 和合本2010(神版-简体) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
 - 当代译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴继位。
 - 圣经新译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
 - 中文标准译本 - 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
 - 现代标点和合本 - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他做王。
 - 和合本(拼音版) - 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
 - New International Version - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
 - New International Reader's Version - When Bela died, Jobab became the next king. Jobab was the son of Zerah from Bozrah.
 - English Standard Version - Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 - New Living Translation - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
 - Christian Standard Bible - When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
 - New American Standard Bible - Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
 - New King James Version - And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 - Amplified Bible - Now Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned as his successor.
 - American Standard Version - And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
 - King James Version - And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
 - New English Translation - When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
 - World English Bible - Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
 - 新標點和合本 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
 - 當代譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。
 - 聖經新譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
 - 呂振中譯本 - 比拉 死了, 波斯拉 人 謝拉 的兒子 約巴 接替他作王。
 - 中文標準譯本 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
 - 現代標點和合本 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他做王。
 - 文理和合譯本 - 比拉薨、波斯拉人謝拉子約巴嗣位、
 - 文理委辦譯本 - 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八即位。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 別拉 終、 波斯拉 人 謝拉 子 約巴 、繼之為王、
 - Nueva Versión Internacional - Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, que provenía de Bosra.
 - 현대인의 성경 - 보스라 사람인 세라의 아들 요밥,
 - Новый Русский Перевод - После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
 - Восточный перевод - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Белы царём вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
 - La Bible du Semeur 2015 - Après sa mort, Yobab, fils de Zérah, de Botsra, régna à sa place.
 - Nova Versão Internacional - Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
 - Hoffnung für alle - König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Bê-la chết, Giô-báp, con Xê-rách, người Bốt-ra lên kế vị.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์ โยบับบุตรเศราห์จากโบสราห์ได้ขึ้นปกครองแทน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเบ-ลาสิ้นชีวิต โยบับบุตรเศรัคแห่งโบสราห์ครองราชย์แทนท่าน
 - Thai KJV - เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์แล้ว โยบับบุตรชายเศ-ราห์ชาวเมืองโบสราห์ขึ้นครอบครองแทน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเบลาตาย โยบับลูกชายเศราห์จากเมืองโบสราห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ต่อ
 
交叉引用
- 阿摩司書 1:12 - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
 - 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀沾滿了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 並公綿羊腎上的油脂滋潤的; 因為在波斯拉有祭物獻給耶和華, 在以東地有大屠殺。
 - 彌迦書 2:12 - 雅各家啊,我定要聚集你們, 定要召集以色列的餘民, 將他們安置在一處,如波斯拉 的羊, 又如草場上的羊羣, 人數眾多,大大喧嘩。
 - 以賽亞書 63:1 - 這從以東的波斯拉來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。
 - 耶利米書 49:22 - 看哪,仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
 - 耶利米書 49:13 - 我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、受羞辱、被詛咒,並且全然荒廢。它所有的城鎮都要永遠成為廢墟。這是耶和華說的。」