Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:24 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
  • 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
  • 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
  • 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
  • New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
  • 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
  • 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
  • Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
  • リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​ราเชล​ชื่อ โยเซฟ และ​เบนยามิน
交叉引用
  • Бытие 35:16 - Они покинули Вефиль и были уже недалеко от Ефрафы, когда Рахиль начала рожать, и роды были очень трудные.
  • Бытие 35:17 - Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: – Не бойся – у тебя будет еще один сын.
  • Бытие 35:18 - Когда Рахиль испускала дух, умирая, она назвала сына Бен-Они , но отец назвал его Вениамин .
  • Бытие 46:19 - Сыновья жены Иакова Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • Бытие 46:20 - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Иосифу Манассию и Ефрема.
  • Бытие 46:21 - Сыновья Вениамина: Бела, Бехер, Ашбел, Гера, Нааман, Эхи, Рош, Муппим, Хупим и Ард.
  • Бытие 46:22 - Это сыновья Рахили, которых она родила Иакову; всего четырнадцать человек.
  • Бытие 30:22 - Тогда Бог вспомнил Рахиль; Он услышал ее и открыл ей утробу.
  • Бытие 30:23 - Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор».
  • Бытие 30:24 - Она назвала его Иосиф , потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
  • 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
  • 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
  • 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
  • New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
  • 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
  • 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
  • Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
  • リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​ราเชล​ชื่อ โยเซฟ และ​เบนยามิน
  • Бытие 35:16 - Они покинули Вефиль и были уже недалеко от Ефрафы, когда Рахиль начала рожать, и роды были очень трудные.
  • Бытие 35:17 - Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: – Не бойся – у тебя будет еще один сын.
  • Бытие 35:18 - Когда Рахиль испускала дух, умирая, она назвала сына Бен-Они , но отец назвал его Вениамин .
  • Бытие 46:19 - Сыновья жены Иакова Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • Бытие 46:20 - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Иосифу Манассию и Ефрема.
  • Бытие 46:21 - Сыновья Вениамина: Бела, Бехер, Ашбел, Гера, Нааман, Эхи, Рош, Муппим, Хупим и Ард.
  • Бытие 46:22 - Это сыновья Рахили, которых она родила Иакову; всего четырнадцать человек.
  • Бытие 30:22 - Тогда Бог вспомнил Рахиль; Он услышал ее и открыл ей утробу.
  • Бытие 30:23 - Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор».
  • Бытие 30:24 - Она назвала его Иосиф , потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
圣经
资源
计划
奉献