Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
交叉引用
  • Genesis 34:2 - Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • Genesis 34:3 - His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
  • Genesis 34:4 - Shechem spoke to his father, Hamor, saying, “Get me this young lady as a wife.”
  • Genesis 34:5 - Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came.
  • Genesis 34:6 - Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
  • Genesis 34:7 - The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob’s daughter, a thing ought not to be done.
  • Genesis 34:8 - Hamor talked with them, saying, “The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 34:10 - You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”
  • Genesis 34:11 - Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
  • Genesis 34:12 - Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
  • Genesis 34:13 - The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,
  • Genesis 34:14 - and said to them, “We can’t do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.
  • Genesis 34:15 - Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised,
  • Genesis 34:16 - then will we give our daughters to you; and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Genesis 34:17 - But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.”
  • Genesis 34:18 - Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
  • Genesis 34:19 - The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.
  • Genesis 34:20 - Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
  • Genesis 34:21 - “These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let’s take their daughters to us for wives, and let’s give them our daughters.
  • Genesis 34:22 - Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised.
  • Genesis 34:23 - Won’t their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let’s give our consent to them, and they will dwell with us.”
  • Genesis 34:24 - All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
  • Genesis 34:25 - On the third day, when they were sore, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.
  • Genesis 34:26 - They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away.
  • Genesis 34:27 - Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Genesis 34:28 - They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
  • Genesis 34:29 - and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.
  • Genesis 34:30 - Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.”
  • Genesis 34:31 - They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”
  • Genesis 23:17 - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
  • Genesis 23:18 - to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.
  • Genesis 23:19 - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.
  • Genesis 23:20 - The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.
  • Genesis 49:30 - in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
  • Acts 7:16 - and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.
  • Joshua 24:32 - They buried the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of silver. They became the inheritance of the children of Joseph.
  • John 4:5 - So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • 新标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用一百可锡塔 从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 当代译本 - 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
  • 圣经新译本 - 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
  • 中文标准译本 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 现代标点和合本 - 就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,
  • 和合本(拼音版) - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • New International Version - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  • New International Reader's Version - For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
  • English Standard Version - And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
  • New Living Translation - Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
  • New American Standard Bible - He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • New King James Version - And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
  • Amplified Bible - Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • American Standard Version - And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • King James Version - And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  • New English Translation - Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • 新標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用一百可錫塔 從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 當代譯本 - 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 聖經新譯本 - 他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
  • 呂振中譯本 - 就用一百塊 銀錠 從 示劍 的父親 哈抹 的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 中文標準譯本 - 他用一百個銀錢,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的田地。
  • 現代標點和合本 - 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,
  • 文理和合譯本 - 後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
  • 文理委辦譯本 - 出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑前張幕、後、以一百基細他、 一百基細他或譯百金或譯百羔 向 示劍 父 哈末 子孫、於張幕之所、購田一區、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, por cien monedas de plata les compró una parcela a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y allí instaló su carpa.
  • 현대인의 성경 - 은화 100개로 자기가 천막을 친 그 밭을 세겜의 창설자인 하몰의 아들들에게서 사고
  • Новый Русский Перевод - За сто кесит он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.
  • Восточный перевод - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шахема, участок земли, на котором поставил свой шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il acheta pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.
  • リビングバイブル - その土地を、ヤコブはシェケムの父ハモルの家から銀貨百枚で買い取り、
  • Nova Versão Internacional - Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
  • Hoffnung für alle - und kaufte den Lagerplatz für 100 Silberstücke von der Familie Hamors, des Vaters von Sichem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp mua một miếng đất của anh em Si-chem, các con trai của Hê-mô, để cắm trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาซื้อที่ดินที่ตั้งเต็นท์จากบรรดาบุตรของฮาโมร์บิดาของเชเคมในราคา 100 เคสิทาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตั้ง​กระโจม​บน​ที่​ดิน​ผืน​หนึ่ง​ที่​ซื้อ​มา​จาก​พวก​บุตร​ชาย​ของ​ฮาโมร์​บิดา​ของ​เชเคม เป็น​จำนวน 100 เหรียญ​เงิน
  • Genesis 34:2 - Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • Genesis 34:3 - His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
  • Genesis 34:4 - Shechem spoke to his father, Hamor, saying, “Get me this young lady as a wife.”
  • Genesis 34:5 - Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came.
  • Genesis 34:6 - Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
  • Genesis 34:7 - The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob’s daughter, a thing ought not to be done.
  • Genesis 34:8 - Hamor talked with them, saying, “The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
  • Genesis 34:9 - Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Genesis 34:10 - You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”
  • Genesis 34:11 - Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
  • Genesis 34:12 - Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
  • Genesis 34:13 - The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,
  • Genesis 34:14 - and said to them, “We can’t do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.
  • Genesis 34:15 - Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised,
  • Genesis 34:16 - then will we give our daughters to you; and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Genesis 34:17 - But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.”
  • Genesis 34:18 - Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
  • Genesis 34:19 - The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.
  • Genesis 34:20 - Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
  • Genesis 34:21 - “These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let’s take their daughters to us for wives, and let’s give them our daughters.
  • Genesis 34:22 - Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised.
  • Genesis 34:23 - Won’t their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let’s give our consent to them, and they will dwell with us.”
  • Genesis 34:24 - All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
  • Genesis 34:25 - On the third day, when they were sore, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.
  • Genesis 34:26 - They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away.
  • Genesis 34:27 - Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Genesis 34:28 - They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
  • Genesis 34:29 - and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.
  • Genesis 34:30 - Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.”
  • Genesis 34:31 - They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”
  • Genesis 23:17 - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
  • Genesis 23:18 - to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.
  • Genesis 23:19 - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.
  • Genesis 23:20 - The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.
  • Genesis 49:30 - in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
  • Acts 7:16 - and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.
  • Joshua 24:32 - They buried the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of silver. They became the inheritance of the children of Joseph.
  • John 4:5 - So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.
圣经
资源
计划
奉献