Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘ยิ่ง​กว่า​นั้น ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กำลัง​ตาม​หลัง​พวก​เรา​มา’” เพราะ​ยาโคบ​คิด​ว่า “ฉัน​คง​จะ​คืนดี​กับ​เขา​ได้​ด้วย​ของ​กำนัล​ที่​ไป​ล่วง​หน้า​ฉัน และ​หลัง​จาก​นั้น​ฉัน​ก็​จะ​เจอ​หน้า​เขา เขา​อาจ​จะ​ยอม​รับ​ฉัน”
  • 新标点和合本 - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 当代译本 - 并且一定要说:“你仆人雅各就在后面。”雅各想先用礼物去化解以扫的怨恨,也许见面时以扫会善待他。
  • 圣经新译本 - 你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”
  • 中文标准译本 - 并强调说:‘看哪,你的仆人雅各在我们后面。’”因为雅各想:“我先藉着在我前面先送去的礼物与他和解,然后再与他见面,或许他会接纳我。”
  • 现代标点和合本 - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • New International Version - And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
  • New International Reader's Version - Make sure you say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob was thinking, “I’ll make peace with him with these gifts I’m sending on ahead. When I see him later, maybe he’ll welcome me.”
  • English Standard Version - and you shall say, ‘Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought, “I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”
  • New Living Translation - And be sure to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob thought, “I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me.”
  • Christian Standard Bible - You are also to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” For he thought, “I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me.”
  • New American Standard Bible - and you shall say, ‘Behold, your servant Jacob also is behind us.’ ” For he said, “I will appease him with the gift that goes ahead of me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • New King James Version - and also say, ‘Behold, your servant Jacob is behind us.’ ” For he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • Amplified Bible - and you shall say, ‘Look, your servant Jacob is behind us.’ ” For he said [to himself], “I will try to appease him with the gift that is going ahead of me. Then afterward I will see him; perhaps he will accept and forgive me.”
  • American Standard Version - and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
  • King James Version - And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
  • New English Translation - You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought, “I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”
  • World English Bible - You shall say, ‘Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”
  • 新標點和合本 - 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裏說:「我藉着在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 當代譯本 - 並且一定要說:「你僕人雅各就在後面。」雅各想先用禮物去化解以掃的怨恨,也許見面時以掃會善待他。
  • 聖經新譯本 - 你們還要說:‘你的僕人雅各在我們後面。’”因為他心裡想:“我先送禮物去,藉此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我﹙“他會原諒我”或譯:“他會接納我”﹚。”
  • 呂振中譯本 - 你們也要說:「看哪,你僕人 雅各 還在我們後邊呢。」』因為 雅各 心裏 說:『我用在我前面走的禮物去解他的恨 ,然後再見他的面,或者他會讓我的臉抬得起。』
  • 中文標準譯本 - 並強調說:『看哪,你的僕人雅各在我們後面。』」因為雅各想:「我先藉著在我前面先送去的禮物與他和解,然後再與他見面,或許他會接納我。」
  • 現代標點和合本 - 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
  • 文理和合譯本 - 且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、
  • 文理委辦譯本 - 必曰、爾僕雅各在後將至。蓋雅各自謂必以前行之禮物、使兄復和、然後覿面、庶幾接我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當曰、爾僕 雅各 在我後、蓋 雅各 自謂我先饋禮物於兄、使兄復和、然後覿面、庶幾恕我、
  • Nueva Versión Internacional - y añadirán: “Su siervo Jacob viene detrás de nosotros”». Jacob pensaba: «Lo apaciguaré con los regalos que le llegarán primero, y luego me presentaré ante él; tal vez así me reciba bien».
  • 현대인의 성경 - ‘당신의 종 야곱이 우리 뒤에 있습니다’ 하고 말하라.” 야곱이 이렇게 한 것은 먼저 선물을 보내 형의 감정을 누그러지게 한 다음에 그를 만나면 그가 자기를 용서할 것이라고 생각했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - И еще скажите: «Твой слуга Иаков идет позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il donna les mêmes instructions au deuxième serviteur, au troisième, puis à tous ceux qui allaient marcher derrière les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Esaü quand vous le rencontrerez !
  • リビングバイブル - 顔を合わせる前にまず贈り物をして、エサウをなだめようというのです。「こうすれば、いくら兄さんでも手荒なことはしないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - E acrescentem: Teu servo Jacó está vindo atrás de nós”. Porque pensava: “Eu o apaziguarei com esses presentes que estou enviando antes de mim; mais tarde, quando eu o vir, talvez me receba”.
  • Hoffnung für alle - Dasselbe sagte Jakob zu allen Übrigen, die eine Herde anführten. Er schärfte ihnen ein: »Haltet euch an das, was ihr Esau antworten sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và thêm: “Này, Gia-cốp, đầy tớ ngài, đang theo sau chúng tôi.” Gia-cốp tự nhủ: “Ta gửi các tặng phẩm này trước để làm Ê-sau nguôi giận. Mong rằng nhờ đó, Ê-sau sẽ tiếp ta tử tế khi gặp mặt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเจ้าอย่าลืมพูดว่า ‘ยาโคบผู้รับใช้ของท่านกำลังตามมาข้างหลังเรา’ ” เพราะยาโคบคิดว่า “เราจะทำให้เขาหายโกรธด้วยของกำนัลเหล่านี้ที่ส่งไปล่วงหน้า ภายหลังเมื่อเราพบหน้าเขา บางทีเขาอาจจะยอมรับเรา”
交叉引用
  • สุภาษิต 15:18 - คน​อารมณ์​ร้าย​มัก​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​โกรธ​ยาก​ช่วย​ให้​การ​โต้​เถียง​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ตัก​เตือน​ฝ่าย​ตรงข้าม​ด้วย​ความ​อ่อนโยน เผื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​อาจ​จะ​โปรด​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เพื่อ​ให้​เขา​ทราบ​ความ​จริง
  • 1 ซามูเอล 25:17 - ฉะนั้น​ท่าน​รับ​ทราบ​แล้ว ขอ​ให้​คำนึง​ว่า​ท่าน​ควร​จะ​กระทำ​สิ่ง​ใด เพราะ​ภัย​อันตราย​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​นาย​ของ​พวก​เรา​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน นาบาล​เป็น​คน​เลว​ร้าย​จน​ไม่​มี​ใคร​พูด​กับ​ท่าน​ได้”
  • 1 ซามูเอล 25:18 - อาบีกายิล​จึง​รีบ​หา​ขนมปัง 200 ก้อน กับ​ถุง​เหล้า​องุ่น 2 ถุง แกะ​ที่​ย่าง​แล้ว 5 ตัว และ​เมล็ด​ข้าว​คั่ว 5 สอาห์ และ​องุ่น​แห้ง 100 พวง และ​มะเดื่อ​แห้ง 200 ก้อน บรรทุก​ไว้​บน​หลัง​ลา
  • 1 ซามูเอล 25:19 - และ​นาง​บอก​ผู้​รับใช้​หนุ่ม​ว่า “จง​ไป​ล่วง​หน้า​เรา แล้ว​เรา​จะ​ตาม​หลัง​เจ้า​ไป” แต่​นาง​ไม่​ได้​บอก​นาบาล​สามี​ของ​นาง
  • 1 ซามูเอล 25:20 - ขณะ​ที่​นาง​กำลัง​ขี่​ลา​ลง​มา​ที่​หุบเขา ดาวิด​กับ​พรรคพวก​ของ​ท่าน​ก็​ลง​มา​พบ​กับ​นาง นาง​พบ​กับ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 25:21 - ดาวิด​เพิ่ง​พูด​ว่า “ไร้​ประโยชน์​แท้ๆ ที่​เรา​ปกป้อง​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย​คน​นั้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​เป็น​ของ​เขา​ถูก​ขโมย และ​เขา​สนอง​ตอบ​ความ​ดี​ของ​เรา​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย
  • 1 ซามูเอล 25:22 - ขอ​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ดาวิด​อย่าง​สาหัส​ยิ่ง​กว่า หากว่า​เรา​ปล่อย​แม้​เพียง​ชาย​คน​เดียว​ของ​นาย​คน​นั้น​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ถึง​รุ่ง​เช้า”
  • 1 ซามูเอล 25:23 - เมื่อ​อาบีกายิล​เห็น​ดาวิด นาง​รีบ​ลง​จาก​หลัง​ลา ก้ม​หน้า​ลง​ซบ​พื้น​ต่อ​หน้า​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 25:24 - นาง​ซบ​ที่​เท้า​ของ​ท่าน และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน ถือว่า​เป็น​ความ​ผิด​ของ​ฉัน​เพียง​ผู้​เดียว กรุณา​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​พูด​เถิด ช่วย​ฟัง​คำ​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 25:25 - นาย​ท่าน​กรุณา​อย่า​ไป​สนใจ​นาบาล​ชาย​ผู้​ชั่วร้าย​คน​นั้น​เลย ชื่อ​ของ​เขา​มี​ความหมาย​อย่าง​ไร เขา​ก็​เป็น​อย่าง​นั้น เขา​ชื่อ​นาบาล และ​ความ​โง่เขลา​ก็​อยู่​กับ​เขา แต่​ฉัน​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​พบ​กับ​พวก​ชาย​หนุ่ม​ของ​นาย​ท่าน​ที่​ท่าน​ได้​ใช้​ให้​ไป
  • 1 ซามูเอล 25:26 - นาย​ท่าน เป็น​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ยับยั้ง​ท่าน​จาก​การ​กระทำ​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​ท่าน​เอง ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด และ​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ บัดนี้​ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมาย​จะ​ปองร้าย​นาย​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​เช่น​นาบาล​เถิด
  • 1 ซามูเอล 25:27 - และ​ขอ​ให้​พวก​ชาย​หนุ่ม​ที่​ตาม​นาย​ท่าน​มา​รับ​ของ​กำนัล​ที่​ผู้​รับใช้​ของ​นาย​ท่าน​นำ​มา
  • 1 ซามูเอล 25:28 - โปรด​ให้​อภัย​ความ​ผิด​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​พงศ์​พันธุ์​ที่​มั่นคง​ให้​แก่​นาย​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่
  • 1 ซามูเอล 25:29 - ถ้าหาก​ว่า​ชาย​ใด​ไล่​ล่า​ท่าน​และ​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต​ท่าน ชีวิต​ของ​นาย​ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ส่วน​ชีวิต​ของ​ศัตรู​ของ​ท่าน พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​พวก​เขา​ออก​ไป​เหมือน​เหวี่ยง​ออก​จาก​เชือก​สลิง
  • 1 ซามูเอล 25:30 - และ​เมื่อ​นาย​ท่าน​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​ดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน และ​ได้​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​นำ​อิสราเอล​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 25:31 - จะ​ไม่​มี​สาเหตุ​ที่​ทำ​ให้​นาย​ท่าน​ต้อง​เสียใจ​หรือ​ปรักปรำ​ตน​เอง ที่​ได้​ฆ่า​คน​โดย​ไม่​จำเป็น หรือ​แก้แค้น​ด้วย​ตนเอง และ​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ประทาน​พร​ท่าน​แล้ว ขอ​ให้​ระลึก​ถึง​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 25:32 - ดาวิด​พูด​กับ​อาบีกายิล​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​ให้​เจ้า​มา​พบ​เรา​ใน​วันนี้
  • 1 ซามูเอล 25:33 - ขอ​ให้​ความ​รอบคอบ​ของ​เจ้า​ได้​รับ​พร และ​ตัว​เจ้า​ได้​รับ​พร​เถิด วันนี้​เจ้า​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​บาป​ของ​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง
  • 1 ซามูเอล 25:34 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด พระ​องค์​ได้​ยับยั้ง​เรา​ไม่​ให้​ทำ​ร้าย​เจ้า หากว่า​เจ้า​ไม่​ได้​รีบ​มา​พบ​กับ​เรา นาบาล​ก็​คง​จะ​ไม่​มี​แม้​แต่​ชาย​คน​เดียว​ที่​รอด​ชีวิต​อยู่​จน​ถึง​รุ่ง​เช้า​แน่”
  • 1 ซามูเอล 25:35 - แล้ว​ดาวิด​ก็​รับ​สิ่ง​ที่​นาง​นำ​มา​ให้​ท่าน​จาก​มือ​นาง และ​ท่าน​พูด​กับ​นาง​ว่า “เจ้า​ขึ้น​ไป​บ้าน​ของ​เจ้า​อย่าง​สันติ​เถิด เห็น​ไหม​ล่ะ เรา​ฟัง​เสียง​เจ้า และ​เรา​ทำ​ตาม​คำ​ขอร้อง​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 43:11 - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​บิดา​ของ​เขา​พูด​ว่า “ถ้า​จะ​ต้อง​เป็น​อย่าง​นั้น ก็​จง​ทำ​ไป​ตาม​นี้​เถิด เอา​ผลิต​ผล​ชั้น​ดี​ของ​ถิ่น​เรา​ใส่​ถุง​ของ​เจ้า​ไป แล้ว​แบก​ไป​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​เป็น​ของ​กำนัล ยาง​ไม้​ชนิด​ต่างๆ น้ำผึ้ง​อย่าง​ละ​นิด​ละ​หน่อย มดยอบ ถั่ว​พิสตาชิโอ​และ​อัลมอนด์
  • สุภาษิต 6:35 - เขา​จะ​ไม่​รับ​ค่า​ทดแทน เขา​จะ​ปฏิเสธ​แม้​เจ้า​จะ​ให้​ของ​กำนัล​แก่​เขา​มากมาย
  • สุภาษิต 16:14 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ผู้​นำ​สาสน์​แห่ง​ความ​ตาย แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ช่วย​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา​ได้
  • 1 ซามูเอล 6:5 - ฉะนั้น​ท่าน​ต้อง​ทำ​รูป​จำลอง​เนื้อ​งอก​และ​รูป​หนู​ที่​ทำ​ความ​หายนะ​ให้​กับ​แผ่นดิน และ​จง​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล บาง​ที​พระ​องค์​จะ​เพลา​มือ​จาก​การ​ลงโทษ​พวก​ท่าน เทพเจ้า​ของ​ท่าน และ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ลง​บ้าง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:31 - พวก​เจ้า​หน้า​ที่​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​ทราบ​มา​ว่า บรรดา​กษัตริย์​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เป็น​กษัตริย์​ที่​มี​เมตตา​คุณ เรา​มา​คาด​เอว​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​เอา​เชือก​พัน​ศีรษะ​ของ​เรา​เถิด และ​ออก​ไป​หา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล ท่าน​อาจ​จะ​ไว้​ชีวิต​ท่าน”
  • โยนาห์ 3:9 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • สุภาษิต 21:14 - ของ​กำนัล​ที่​แอบ​ให้​สามารถ​สลาย​ความ​โกรธ​ให้​หาย​ไป และ​สินบน​ที่​แอบ​รับ​ไว้​ช่วย​บรรเทา​ความ​ฉุนเฉียว
  • โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว แล้ว​ไป​หา​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพราะ​เรา​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​ตาม​ความ​เขลา​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด”
  • โยบ 42:9 - ดังนั้น เอลีฟัส​ชาว​เทมาน และ​บิลดัด​ชาว​ชูอัค และ​โศฟาร์​ชาว​นาอามาธ จึง​ไป​และ​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​พวก​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​โยบ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘ยิ่ง​กว่า​นั้น ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กำลัง​ตาม​หลัง​พวก​เรา​มา’” เพราะ​ยาโคบ​คิด​ว่า “ฉัน​คง​จะ​คืนดี​กับ​เขา​ได้​ด้วย​ของ​กำนัล​ที่​ไป​ล่วง​หน้า​ฉัน และ​หลัง​จาก​นั้น​ฉัน​ก็​จะ​เจอ​หน้า​เขา เขา​อาจ​จะ​ยอม​รับ​ฉัน”
  • 新标点和合本 - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 当代译本 - 并且一定要说:“你仆人雅各就在后面。”雅各想先用礼物去化解以扫的怨恨,也许见面时以扫会善待他。
  • 圣经新译本 - 你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”
  • 中文标准译本 - 并强调说:‘看哪,你的仆人雅各在我们后面。’”因为雅各想:“我先藉着在我前面先送去的礼物与他和解,然后再与他见面,或许他会接纳我。”
  • 现代标点和合本 - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • New International Version - And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
  • New International Reader's Version - Make sure you say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob was thinking, “I’ll make peace with him with these gifts I’m sending on ahead. When I see him later, maybe he’ll welcome me.”
  • English Standard Version - and you shall say, ‘Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought, “I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”
  • New Living Translation - And be sure to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob thought, “I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me.”
  • Christian Standard Bible - You are also to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” For he thought, “I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me.”
  • New American Standard Bible - and you shall say, ‘Behold, your servant Jacob also is behind us.’ ” For he said, “I will appease him with the gift that goes ahead of me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • New King James Version - and also say, ‘Behold, your servant Jacob is behind us.’ ” For he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • Amplified Bible - and you shall say, ‘Look, your servant Jacob is behind us.’ ” For he said [to himself], “I will try to appease him with the gift that is going ahead of me. Then afterward I will see him; perhaps he will accept and forgive me.”
  • American Standard Version - and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
  • King James Version - And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
  • New English Translation - You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought, “I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”
  • World English Bible - You shall say, ‘Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”
  • 新標點和合本 - 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裏說:「我藉着在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 當代譯本 - 並且一定要說:「你僕人雅各就在後面。」雅各想先用禮物去化解以掃的怨恨,也許見面時以掃會善待他。
  • 聖經新譯本 - 你們還要說:‘你的僕人雅各在我們後面。’”因為他心裡想:“我先送禮物去,藉此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我﹙“他會原諒我”或譯:“他會接納我”﹚。”
  • 呂振中譯本 - 你們也要說:「看哪,你僕人 雅各 還在我們後邊呢。」』因為 雅各 心裏 說:『我用在我前面走的禮物去解他的恨 ,然後再見他的面,或者他會讓我的臉抬得起。』
  • 中文標準譯本 - 並強調說:『看哪,你的僕人雅各在我們後面。』」因為雅各想:「我先藉著在我前面先送去的禮物與他和解,然後再與他見面,或許他會接納我。」
  • 現代標點和合本 - 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
  • 文理和合譯本 - 且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、
  • 文理委辦譯本 - 必曰、爾僕雅各在後將至。蓋雅各自謂必以前行之禮物、使兄復和、然後覿面、庶幾接我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當曰、爾僕 雅各 在我後、蓋 雅各 自謂我先饋禮物於兄、使兄復和、然後覿面、庶幾恕我、
  • Nueva Versión Internacional - y añadirán: “Su siervo Jacob viene detrás de nosotros”». Jacob pensaba: «Lo apaciguaré con los regalos que le llegarán primero, y luego me presentaré ante él; tal vez así me reciba bien».
  • 현대인의 성경 - ‘당신의 종 야곱이 우리 뒤에 있습니다’ 하고 말하라.” 야곱이 이렇게 한 것은 먼저 선물을 보내 형의 감정을 누그러지게 한 다음에 그를 만나면 그가 자기를 용서할 것이라고 생각했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - И еще скажите: «Твой слуга Иаков идет позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё скажите: «Твой раб Якуб идёт позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il donna les mêmes instructions au deuxième serviteur, au troisième, puis à tous ceux qui allaient marcher derrière les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Esaü quand vous le rencontrerez !
  • リビングバイブル - 顔を合わせる前にまず贈り物をして、エサウをなだめようというのです。「こうすれば、いくら兄さんでも手荒なことはしないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - E acrescentem: Teu servo Jacó está vindo atrás de nós”. Porque pensava: “Eu o apaziguarei com esses presentes que estou enviando antes de mim; mais tarde, quando eu o vir, talvez me receba”.
  • Hoffnung für alle - Dasselbe sagte Jakob zu allen Übrigen, die eine Herde anführten. Er schärfte ihnen ein: »Haltet euch an das, was ihr Esau antworten sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và thêm: “Này, Gia-cốp, đầy tớ ngài, đang theo sau chúng tôi.” Gia-cốp tự nhủ: “Ta gửi các tặng phẩm này trước để làm Ê-sau nguôi giận. Mong rằng nhờ đó, Ê-sau sẽ tiếp ta tử tế khi gặp mặt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเจ้าอย่าลืมพูดว่า ‘ยาโคบผู้รับใช้ของท่านกำลังตามมาข้างหลังเรา’ ” เพราะยาโคบคิดว่า “เราจะทำให้เขาหายโกรธด้วยของกำนัลเหล่านี้ที่ส่งไปล่วงหน้า ภายหลังเมื่อเราพบหน้าเขา บางทีเขาอาจจะยอมรับเรา”
  • สุภาษิต 15:18 - คน​อารมณ์​ร้าย​มัก​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​โกรธ​ยาก​ช่วย​ให้​การ​โต้​เถียง​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ตัก​เตือน​ฝ่าย​ตรงข้าม​ด้วย​ความ​อ่อนโยน เผื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​อาจ​จะ​โปรด​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เพื่อ​ให้​เขา​ทราบ​ความ​จริง
  • 1 ซามูเอล 25:17 - ฉะนั้น​ท่าน​รับ​ทราบ​แล้ว ขอ​ให้​คำนึง​ว่า​ท่าน​ควร​จะ​กระทำ​สิ่ง​ใด เพราะ​ภัย​อันตราย​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​นาย​ของ​พวก​เรา​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน นาบาล​เป็น​คน​เลว​ร้าย​จน​ไม่​มี​ใคร​พูด​กับ​ท่าน​ได้”
  • 1 ซามูเอล 25:18 - อาบีกายิล​จึง​รีบ​หา​ขนมปัง 200 ก้อน กับ​ถุง​เหล้า​องุ่น 2 ถุง แกะ​ที่​ย่าง​แล้ว 5 ตัว และ​เมล็ด​ข้าว​คั่ว 5 สอาห์ และ​องุ่น​แห้ง 100 พวง และ​มะเดื่อ​แห้ง 200 ก้อน บรรทุก​ไว้​บน​หลัง​ลา
  • 1 ซามูเอล 25:19 - และ​นาง​บอก​ผู้​รับใช้​หนุ่ม​ว่า “จง​ไป​ล่วง​หน้า​เรา แล้ว​เรา​จะ​ตาม​หลัง​เจ้า​ไป” แต่​นาง​ไม่​ได้​บอก​นาบาล​สามี​ของ​นาง
  • 1 ซามูเอล 25:20 - ขณะ​ที่​นาง​กำลัง​ขี่​ลา​ลง​มา​ที่​หุบเขา ดาวิด​กับ​พรรคพวก​ของ​ท่าน​ก็​ลง​มา​พบ​กับ​นาง นาง​พบ​กับ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 25:21 - ดาวิด​เพิ่ง​พูด​ว่า “ไร้​ประโยชน์​แท้ๆ ที่​เรา​ปกป้อง​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย​คน​นั้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​เป็น​ของ​เขา​ถูก​ขโมย และ​เขา​สนอง​ตอบ​ความ​ดี​ของ​เรา​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย
  • 1 ซามูเอล 25:22 - ขอ​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ดาวิด​อย่าง​สาหัส​ยิ่ง​กว่า หากว่า​เรา​ปล่อย​แม้​เพียง​ชาย​คน​เดียว​ของ​นาย​คน​นั้น​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ถึง​รุ่ง​เช้า”
  • 1 ซามูเอล 25:23 - เมื่อ​อาบีกายิล​เห็น​ดาวิด นาง​รีบ​ลง​จาก​หลัง​ลา ก้ม​หน้า​ลง​ซบ​พื้น​ต่อ​หน้า​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 25:24 - นาง​ซบ​ที่​เท้า​ของ​ท่าน และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน ถือว่า​เป็น​ความ​ผิด​ของ​ฉัน​เพียง​ผู้​เดียว กรุณา​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​พูด​เถิด ช่วย​ฟัง​คำ​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 25:25 - นาย​ท่าน​กรุณา​อย่า​ไป​สนใจ​นาบาล​ชาย​ผู้​ชั่วร้าย​คน​นั้น​เลย ชื่อ​ของ​เขา​มี​ความหมาย​อย่าง​ไร เขา​ก็​เป็น​อย่าง​นั้น เขา​ชื่อ​นาบาล และ​ความ​โง่เขลา​ก็​อยู่​กับ​เขา แต่​ฉัน​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​พบ​กับ​พวก​ชาย​หนุ่ม​ของ​นาย​ท่าน​ที่​ท่าน​ได้​ใช้​ให้​ไป
  • 1 ซามูเอล 25:26 - นาย​ท่าน เป็น​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ยับยั้ง​ท่าน​จาก​การ​กระทำ​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​ท่าน​เอง ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด และ​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ บัดนี้​ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมาย​จะ​ปองร้าย​นาย​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​เช่น​นาบาล​เถิด
  • 1 ซามูเอล 25:27 - และ​ขอ​ให้​พวก​ชาย​หนุ่ม​ที่​ตาม​นาย​ท่าน​มา​รับ​ของ​กำนัล​ที่​ผู้​รับใช้​ของ​นาย​ท่าน​นำ​มา
  • 1 ซามูเอล 25:28 - โปรด​ให้​อภัย​ความ​ผิด​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​พงศ์​พันธุ์​ที่​มั่นคง​ให้​แก่​นาย​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่
  • 1 ซามูเอล 25:29 - ถ้าหาก​ว่า​ชาย​ใด​ไล่​ล่า​ท่าน​และ​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต​ท่าน ชีวิต​ของ​นาย​ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ส่วน​ชีวิต​ของ​ศัตรู​ของ​ท่าน พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​พวก​เขา​ออก​ไป​เหมือน​เหวี่ยง​ออก​จาก​เชือก​สลิง
  • 1 ซามูเอล 25:30 - และ​เมื่อ​นาย​ท่าน​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​ดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน และ​ได้​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​นำ​อิสราเอล​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 25:31 - จะ​ไม่​มี​สาเหตุ​ที่​ทำ​ให้​นาย​ท่าน​ต้อง​เสียใจ​หรือ​ปรักปรำ​ตน​เอง ที่​ได้​ฆ่า​คน​โดย​ไม่​จำเป็น หรือ​แก้แค้น​ด้วย​ตนเอง และ​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ประทาน​พร​ท่าน​แล้ว ขอ​ให้​ระลึก​ถึง​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 25:32 - ดาวิด​พูด​กับ​อาบีกายิล​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​ให้​เจ้า​มา​พบ​เรา​ใน​วันนี้
  • 1 ซามูเอล 25:33 - ขอ​ให้​ความ​รอบคอบ​ของ​เจ้า​ได้​รับ​พร และ​ตัว​เจ้า​ได้​รับ​พร​เถิด วันนี้​เจ้า​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​บาป​ของ​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง
  • 1 ซามูเอล 25:34 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด พระ​องค์​ได้​ยับยั้ง​เรา​ไม่​ให้​ทำ​ร้าย​เจ้า หากว่า​เจ้า​ไม่​ได้​รีบ​มา​พบ​กับ​เรา นาบาล​ก็​คง​จะ​ไม่​มี​แม้​แต่​ชาย​คน​เดียว​ที่​รอด​ชีวิต​อยู่​จน​ถึง​รุ่ง​เช้า​แน่”
  • 1 ซามูเอล 25:35 - แล้ว​ดาวิด​ก็​รับ​สิ่ง​ที่​นาง​นำ​มา​ให้​ท่าน​จาก​มือ​นาง และ​ท่าน​พูด​กับ​นาง​ว่า “เจ้า​ขึ้น​ไป​บ้าน​ของ​เจ้า​อย่าง​สันติ​เถิด เห็น​ไหม​ล่ะ เรา​ฟัง​เสียง​เจ้า และ​เรา​ทำ​ตาม​คำ​ขอร้อง​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 43:11 - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​บิดา​ของ​เขา​พูด​ว่า “ถ้า​จะ​ต้อง​เป็น​อย่าง​นั้น ก็​จง​ทำ​ไป​ตาม​นี้​เถิด เอา​ผลิต​ผล​ชั้น​ดี​ของ​ถิ่น​เรา​ใส่​ถุง​ของ​เจ้า​ไป แล้ว​แบก​ไป​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​เป็น​ของ​กำนัล ยาง​ไม้​ชนิด​ต่างๆ น้ำผึ้ง​อย่าง​ละ​นิด​ละ​หน่อย มดยอบ ถั่ว​พิสตาชิโอ​และ​อัลมอนด์
  • สุภาษิต 6:35 - เขา​จะ​ไม่​รับ​ค่า​ทดแทน เขา​จะ​ปฏิเสธ​แม้​เจ้า​จะ​ให้​ของ​กำนัล​แก่​เขา​มากมาย
  • สุภาษิต 16:14 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ผู้​นำ​สาสน์​แห่ง​ความ​ตาย แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ช่วย​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา​ได้
  • 1 ซามูเอล 6:5 - ฉะนั้น​ท่าน​ต้อง​ทำ​รูป​จำลอง​เนื้อ​งอก​และ​รูป​หนู​ที่​ทำ​ความ​หายนะ​ให้​กับ​แผ่นดิน และ​จง​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล บาง​ที​พระ​องค์​จะ​เพลา​มือ​จาก​การ​ลงโทษ​พวก​ท่าน เทพเจ้า​ของ​ท่าน และ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ลง​บ้าง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:31 - พวก​เจ้า​หน้า​ที่​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​ทราบ​มา​ว่า บรรดา​กษัตริย์​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เป็น​กษัตริย์​ที่​มี​เมตตา​คุณ เรา​มา​คาด​เอว​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​เอา​เชือก​พัน​ศีรษะ​ของ​เรา​เถิด และ​ออก​ไป​หา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล ท่าน​อาจ​จะ​ไว้​ชีวิต​ท่าน”
  • โยนาห์ 3:9 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • สุภาษิต 21:14 - ของ​กำนัล​ที่​แอบ​ให้​สามารถ​สลาย​ความ​โกรธ​ให้​หาย​ไป และ​สินบน​ที่​แอบ​รับ​ไว้​ช่วย​บรรเทา​ความ​ฉุนเฉียว
  • โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว แล้ว​ไป​หา​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพราะ​เรา​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​ตาม​ความ​เขลา​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด”
  • โยบ 42:9 - ดังนั้น เอลีฟัส​ชาว​เทมาน และ​บิลดัด​ชาว​ชูอัค และ​โศฟาร์​ชาว​นาอามาธ จึง​ไป​และ​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​พวก​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​โยบ
圣经
资源
计划
奉献