逐节对照
- Hoffnung für alle - Über Nacht blieb Jakob noch im Lager. Er wählte einige Tiere aus, um sie als Geschenk für Esau vorauszuschicken:
- 新标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
- 和合本2010(神版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
- 当代译本 - 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
- 圣经新译本 - 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
- 中文标准译本 - 母山羊两百只,公山羊二十只,母绵羊两百只,公绵羊二十只,
- 现代标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只;母绵羊二百只,公绵羊二十只;
- 和合本(拼音版) - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
- New International Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- New International Reader's Version - He chose 200 female goats and 20 male goats. He chose 200 female sheep and 20 male sheep.
- English Standard Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- New Living Translation - 200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams,
- Christian Standard Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
- New American Standard Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- New King James Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- Amplified Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
- American Standard Version - two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
- King James Version - Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
- New English Translation - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- World English Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- 新標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
- 當代譯本 - 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
- 聖經新譯本 - 就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
- 呂振中譯本 - 就 是 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
- 中文標準譯本 - 母山羊兩百隻,公山羊二十隻,母綿羊兩百隻,公綿羊二十隻,
- 現代標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻;母綿羊二百隻,公綿羊二十隻;
- 文理和合譯本 - 即山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
- 文理委辦譯本 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
- Nueva Versión Internacional - doscientas cabras, veinte chivos, doscientas ovejas, veinte carneros,
- 현대인의 성경 - 그것은 암염소 200마리, 숫염소 20마리, 암양 200마리, 숫양 20마리,
- Новый Русский Перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
- Восточный перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
- La Bible du Semeur 2015 - Jacob s’installa à cet endroit pour la nuit. Il choisit dans ce qu’il avait à sa disposition de quoi faire un présent à son frère Esaü :
- Nova Versão Internacional - duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quà tặng gồm có: 200 dê cái, 20 dê đực, 200 chiên cái, 20 chiên đực,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แพะตัวเมียสองร้อยตัว แพะตัวผู้ยี่สิบตัว แกะตัวเมียสองร้อยตัว แกะตัวผู้ยี่สิบตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือแพะตัวเมีย 200 ตัว แพะตัวผู้ 20 ตัว แกะสาว 200 ตัว และแกะตัวผู้ 20 ตัว
交叉引用
- 1. Mose 30:43 - So wurde Jakobs Viehherde immer größer, außerdem besaß er Kamele und Esel sowie Sklaven und Sklavinnen.
- 1. Mose 31:16 - Darum gehört der ganze Reichtum, den Gott unserem Vater weggenommen hat, rechtmäßig uns und unseren Kindern! Wir halten zu dir! Tu alles, was Gott dir gesagt hat!«
- Hiob 1:3 - und besaß riesige Viehherden: 7000 Schafe und Ziegen, 3000 Kamele, 500 Rindergespanne und 500 Esel, dazu sehr viele Hirten und Mägde. Hiob war der reichste und angesehenste von allen Herdenbesitzern im Osten.
- 1. Mose 31:9 - Dadurch hat Gott eurem Vater die Tiere genommen und sie mir gegeben.
- Hiob 42:12 - Der Herr segnete Hiob von jetzt an mehr als zuvor. Bald besaß er 14.000 Schafe und Ziegen, 6000 Kamele, 1000 Rindergespanne und 1000 Esel.
- 5. Mose 8:18 - Denkt vielmehr an den Herrn, euren Gott, von dem ihr die Kraft bekommen habt, all diesen Reichtum zu erwerben! Denn er hält sich an den Bund, den er mit euren Vorfahren geschlossen hat und der heute noch für euch gilt.
- 1. Samuel 25:2 - In Maon lebte ein Mann namens Nabal, ein Nachkomme von Kaleb. Er war sehr reich: Ihm gehörten 3000 Schafe und 1000 Ziegen. Seine Viehweiden lagen beim Nachbardorf Karmel. Er hatte eine Frau namens Abigajil, die sehr schön und klug war. Nabal aber war grob und niederträchtig. Eines Tages kam Nabal nach Karmel, um seine Schafe zu scheren.