Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ยาโคบ​ก็​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา และ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​พบ​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各继续行路,上帝的使者遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各继续行路, 神的使者遇见他。
  • 当代译本 - 雅各继续前行,上帝的天使遇见了他。
  • 圣经新译本 - 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。﹙本节在《马索拉文本》为32:2﹚
  • 中文标准译本 - 雅各继续他的行程。神的使者们与他相遇。
  • 现代标点和合本 - 雅各仍旧行路,神的使者遇见他。
  • 和合本(拼音版) - 雅各仍旧行路,上帝的使者遇见他。
  • New International Version - Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
  • New International Reader's Version - Jacob also went on his way. The angels of God met him.
  • English Standard Version - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • New Living Translation - As Jacob started on his way again, angels of God came to meet him.
  • The Message - And Jacob went his way. Angels of God met him. When Jacob saw them he said, “Oh! God’s Camp!” And he named the place Mahanaim (Campground).
  • Christian Standard Bible - Jacob went on his way, and God’s angels met him.
  • New American Standard Bible - Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.
  • New King James Version - So Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • Amplified Bible - Then as Jacob went on his way, the angels of God met him [to reassure and protect him].
  • American Standard Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • King James Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • New English Translation - So Jacob went on his way and the angels of God met him.
  • World English Bible - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • 新標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各繼續行路,上帝的使者遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各繼續行路, 神的使者遇見他。
  • 當代譯本 - 雅各繼續前行,上帝的天使遇見了他。
  • 聖經新譯本 - 雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。﹙本節在《馬索拉文本》為32:2﹚
  • 呂振中譯本 - 雅各 走着他自己的路,有上帝的使者擋着他。
  • 中文標準譯本 - 雅各繼續他的行程。神的使者們與他相遇。
  • 現代標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
  • 文理和合譯本 - 雅各復行、上帝之使遇焉、
  • 文理委辦譯本 - 雅各復行、上帝之使逢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 復行於途、天主之使者逢之、
  • Nueva Versión Internacional - Jacob también siguió su camino, pero unos ángeles de Dios salieron a su encuentro.
  • 현대인의 성경 - 야곱은 계속 길을 가다가 하나님의 천사들을 만났다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков продолжил свой путь, и ангелы Божьи встретили его.
  • Восточный перевод - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Аллаха встретили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit ; puis il partit et retourna chez lui.
  • リビングバイブル - ヤコブの一行は旅を続けました。すると神の使いたちが彼に現れました。
  • Nova Versão Internacional - Jacó também seguiu o seu caminho, e anjos de Deus vieram ao encontro dele.
  • Hoffnung für alle - Früh am nächsten Morgen küsste Laban seine Töchter und seine Enkel zum Abschied und segnete sie. Dann kehrte er wieder nach Hause zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp và cả gia đình tiếp tục cuộc hành trình, thiên sứ của Đức Chúa Trời đến gặp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนยาโคบก็ออกเดินทางต่อไปตามทางของตนด้วย แล้วเหล่าทูตของพระเจ้าก็มาพบเขา
交叉引用
  • สดุดี 34:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คอย​ปกป้อง​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย
  • เอเฟซัส 3:10 - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
  • 1 โครินธ์ 3:22 - ไม่​ว่า​เปาโล อปอลโล เคฟาส โลก ชีวิต ความ​ตาย ปัจจุบัน​กาล หรือ​อนาคต​กาล ทุก​สิ่ง​เป็น​ของ​ท่าน
  • ฮีบรู 1:4 - พระ​องค์​ได้​มา​ใน​ฐานะ​ที่​เหนือ​ยิ่ง​กว่า​บรรดา​ทูต​สวรรค์ เช่น​เดียว​กับ​พระ​นาม​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาม​ของ​ทูต​สวรรค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:16 - ท่าน​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ของ​พวก​เรา​มี​มาก​กว่า​คน​ของ​พวก​เขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - เอลีชา​จึง​อธิษฐาน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​โปรด​เปิด​ตา​ให้​เขา​มอง​เห็น​ด้วย​เถิด” ดัง​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​เปิด​ตา​ของ​คน​รับใช้​หนุ่ม และ​เขา​ก็​เห็น ดู​เถิด ภูเขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ม้า​และ​รถ​ศึก​เพลิง​ล้อม​รอบ​เอลีชา
  • สดุดี 91:11 - เพราะ​พระ​องค์​จะ​สั่ง​ความ​เกี่ยว​กับ​ท่าน​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ ให้​ปกป้อง​ท่าน​ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ใด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ยาโคบ​ก็​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา และ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​พบ​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各继续行路,上帝的使者遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各继续行路, 神的使者遇见他。
  • 当代译本 - 雅各继续前行,上帝的天使遇见了他。
  • 圣经新译本 - 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。﹙本节在《马索拉文本》为32:2﹚
  • 中文标准译本 - 雅各继续他的行程。神的使者们与他相遇。
  • 现代标点和合本 - 雅各仍旧行路,神的使者遇见他。
  • 和合本(拼音版) - 雅各仍旧行路,上帝的使者遇见他。
  • New International Version - Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
  • New International Reader's Version - Jacob also went on his way. The angels of God met him.
  • English Standard Version - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • New Living Translation - As Jacob started on his way again, angels of God came to meet him.
  • The Message - And Jacob went his way. Angels of God met him. When Jacob saw them he said, “Oh! God’s Camp!” And he named the place Mahanaim (Campground).
  • Christian Standard Bible - Jacob went on his way, and God’s angels met him.
  • New American Standard Bible - Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.
  • New King James Version - So Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • Amplified Bible - Then as Jacob went on his way, the angels of God met him [to reassure and protect him].
  • American Standard Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • King James Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • New English Translation - So Jacob went on his way and the angels of God met him.
  • World English Bible - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  • 新標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各繼續行路,上帝的使者遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各繼續行路, 神的使者遇見他。
  • 當代譯本 - 雅各繼續前行,上帝的天使遇見了他。
  • 聖經新譯本 - 雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。﹙本節在《馬索拉文本》為32:2﹚
  • 呂振中譯本 - 雅各 走着他自己的路,有上帝的使者擋着他。
  • 中文標準譯本 - 雅各繼續他的行程。神的使者們與他相遇。
  • 現代標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
  • 文理和合譯本 - 雅各復行、上帝之使遇焉、
  • 文理委辦譯本 - 雅各復行、上帝之使逢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 復行於途、天主之使者逢之、
  • Nueva Versión Internacional - Jacob también siguió su camino, pero unos ángeles de Dios salieron a su encuentro.
  • 현대인의 성경 - 야곱은 계속 길을 가다가 하나님의 천사들을 만났다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков продолжил свой путь, и ангелы Божьи встретили его.
  • Восточный перевод - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Аллаха встретили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit ; puis il partit et retourna chez lui.
  • リビングバイブル - ヤコブの一行は旅を続けました。すると神の使いたちが彼に現れました。
  • Nova Versão Internacional - Jacó também seguiu o seu caminho, e anjos de Deus vieram ao encontro dele.
  • Hoffnung für alle - Früh am nächsten Morgen küsste Laban seine Töchter und seine Enkel zum Abschied und segnete sie. Dann kehrte er wieder nach Hause zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp và cả gia đình tiếp tục cuộc hành trình, thiên sứ của Đức Chúa Trời đến gặp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนยาโคบก็ออกเดินทางต่อไปตามทางของตนด้วย แล้วเหล่าทูตของพระเจ้าก็มาพบเขา
  • สดุดี 34:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คอย​ปกป้อง​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย
  • เอเฟซัส 3:10 - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
  • 1 โครินธ์ 3:22 - ไม่​ว่า​เปาโล อปอลโล เคฟาส โลก ชีวิต ความ​ตาย ปัจจุบัน​กาล หรือ​อนาคต​กาล ทุก​สิ่ง​เป็น​ของ​ท่าน
  • ฮีบรู 1:4 - พระ​องค์​ได้​มา​ใน​ฐานะ​ที่​เหนือ​ยิ่ง​กว่า​บรรดา​ทูต​สวรรค์ เช่น​เดียว​กับ​พระ​นาม​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาม​ของ​ทูต​สวรรค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:16 - ท่าน​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ของ​พวก​เรา​มี​มาก​กว่า​คน​ของ​พวก​เขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - เอลีชา​จึง​อธิษฐาน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​โปรด​เปิด​ตา​ให้​เขา​มอง​เห็น​ด้วย​เถิด” ดัง​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​เปิด​ตา​ของ​คน​รับใช้​หนุ่ม และ​เขา​ก็​เห็น ดู​เถิด ภูเขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ม้า​และ​รถ​ศึก​เพลิง​ล้อม​รอบ​เอลีชา
  • สดุดี 91:11 - เพราะ​พระ​องค์​จะ​สั่ง​ความ​เกี่ยว​กับ​ท่าน​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ ให้​ปกป้อง​ท่าน​ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ใด
圣经
资源
计划
奉献