逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit ; puis il partit et retourna chez lui.
- 新标点和合本 - 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各继续行路,上帝的使者遇见他。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各继续行路, 神的使者遇见他。
- 当代译本 - 雅各继续前行,上帝的天使遇见了他。
- 圣经新译本 - 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。﹙本节在《马索拉文本》为32:2﹚
- 中文标准译本 - 雅各继续他的行程。神的使者们与他相遇。
- 现代标点和合本 - 雅各仍旧行路,神的使者遇见他。
- 和合本(拼音版) - 雅各仍旧行路,上帝的使者遇见他。
- New International Version - Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
- New International Reader's Version - Jacob also went on his way. The angels of God met him.
- English Standard Version - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- New Living Translation - As Jacob started on his way again, angels of God came to meet him.
- The Message - And Jacob went his way. Angels of God met him. When Jacob saw them he said, “Oh! God’s Camp!” And he named the place Mahanaim (Campground).
- Christian Standard Bible - Jacob went on his way, and God’s angels met him.
- New American Standard Bible - Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.
- New King James Version - So Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- Amplified Bible - Then as Jacob went on his way, the angels of God met him [to reassure and protect him].
- American Standard Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- King James Version - And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- New English Translation - So Jacob went on his way and the angels of God met him.
- World English Bible - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- 新標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各繼續行路,上帝的使者遇見他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各繼續行路, 神的使者遇見他。
- 當代譯本 - 雅各繼續前行,上帝的天使遇見了他。
- 聖經新譯本 - 雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。﹙本節在《馬索拉文本》為32:2﹚
- 呂振中譯本 - 雅各 走着他自己的路,有上帝的使者擋着他。
- 中文標準譯本 - 雅各繼續他的行程。神的使者們與他相遇。
- 現代標點和合本 - 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。
- 文理和合譯本 - 雅各復行、上帝之使遇焉、
- 文理委辦譯本 - 雅各復行、上帝之使逢之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 復行於途、天主之使者逢之、
- Nueva Versión Internacional - Jacob también siguió su camino, pero unos ángeles de Dios salieron a su encuentro.
- 현대인의 성경 - 야곱은 계속 길을 가다가 하나님의 천사들을 만났다.
- Новый Русский Перевод - Иаков продолжил свой путь, и ангелы Божьи встретили его.
- Восточный перевод - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Аллаха встретили его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб продолжил свой путь, и ангелы Всевышнего встретили его.
- リビングバイブル - ヤコブの一行は旅を続けました。すると神の使いたちが彼に現れました。
- Nova Versão Internacional - Jacó também seguiu o seu caminho, e anjos de Deus vieram ao encontro dele.
- Hoffnung für alle - Früh am nächsten Morgen küsste Laban seine Töchter und seine Enkel zum Abschied und segnete sie. Dann kehrte er wieder nach Hause zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp và cả gia đình tiếp tục cuộc hành trình, thiên sứ của Đức Chúa Trời đến gặp họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนยาโคบก็ออกเดินทางต่อไปตามทางของตนด้วย แล้วเหล่าทูตของพระเจ้าก็มาพบเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายยาโคบก็ไปตามทางของเขา และเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าพบกับเขา
交叉引用
- Psaumes 34:7 - Un malheureux a appelé, ╵et l’Eternel a entendu, car il l’a délivré ╵de toutes ses détresses.
- Ephésiens 3:10 - Par cette mise en lumière, les Autorités et les Puissances dans le monde céleste peuvent connaître, par le moyen de l’Eglise, les aspects infiniment variés de sa sagesse.
- 1 Corinthiens 3:22 - soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
- Hébreux 1:4 - Il a ainsi acquis un rang bien plus éminent que celui des anges, dans la mesure où le titre que Dieu lui a donné est incomparablement supérieur au leur.
- 2 Rois 6:16 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
- 2 Rois 6:17 - Puis il pria : Eternel, je t’en prie : ouvre-lui les yeux, pour qu’il voie ! L’Eternel ouvrit les yeux du serviteur qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.
- Psaumes 91:11 - car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins .